Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что она где

Что она где перевод на французский

1,012 параллельный перевод
я полагаю, что ваша жена... боюсь, я вынужден называть её вашей женой... я не удивлюсь, что она где-то здесь.
Parce que c'est justement l'enquête dont vous m'avez chargé qui m'a amené ici.
О ней пишут, говорят о том, что она ест, что носит, с кем знакома, где она была, куда и когда пойдет.
ce qu'elle mange, ce qu'elle porte, qui elle fréquente, où elle va, quand et où elle ira.
Туда она пришла из Вашингтона, где говорилось, что Эдди не приедет.
Il venait de Washington. Il disait... que Eddie ne viendrait pas.
Я знаю только, что Клара мне позвонила и заклинала не говорить никому, где она.
Elle m'a juste prévenu. Elle ne veut pas qu'on sache où elle est.
Она сказала, что чувствует боль где-то здесь.
Elle dit qu'elle a mal par là.
По дороге я зайду в магазин, где работает твоя жена, и скажу ей, что она сможет забрать тебя сегодня вечером.
En rentrant, je dirai à ta femme de passer te prendre ce soir.
Думать о том, что где-то там внизу, между звездами и туманом... есть кто-то, кого я ужасно хочу, и я знаю, что она не мертва.
"De penser que quelque part, entre la brume et les étoiles..." il y a quelqu'un que je désire ardemment. Je sais qu'elle n'est pas morte.
Выяснилось, что она давно его принимала, но неизвестно, где брала.
On ignore où elle s'approvisionnait. "
Мы знаем, что жены нет дома, я попробую выяснить, где она.
La femme est partie, je vais essayer de découvrir où.
Следуй за ним. Я уверен, что он пойдет к антилопе, и мы узнаем, где она живет!
Suis le! alors nous saurons où elle vit.
Она сказала, что знает, где они. - Могу я осмотреть вашу комнату?
Elle disait savoir où étaient mes bijoux.
Если Вы уроните ее, не важно где, Вы всегда поймете, что она Ваша.
Si vous le perdiez, peu importe comme je le trouve, je saurais que c'est le vôtre.
Ваша жена сказала, что вы сторож в поместье. Но она не знала, где.
Elle m'a dit que vous gardiez une propriété.
Один говорит, что видел ее в автомобиле в Риме, другой - что видел ее в порту, где она разговаривала с какими-то иностранными моряками.
L'un l'a vue à Rome... l'autre au port, parlant à des marins étrangers.
Ты думал, что она дочь Джингучи и пытался узнать, где капитан.
Vous vouliez la kidnapper, pour découvrir où est le Capitaine Jinguji.
Сколько мне раз говорить вам, что ТАРДИС в полной безопасности, там где она есть?
Combien de fois devrai-je vous dire que le TARDIS est en sécurité?
Она не знает, где я и что со мной, но не хочет больше меня беспокоить.
Elle ne sait ni où je suis ni ce que je fais, mais elle veut m'éviter des ennuis,
Где она? И что супруга тайная моя о любви погибшей говорит?
Que dit ma secrète épouse de notre amour détruit?
Кто знает, где она? Что делает?
Qu'est ce qu'elle fait?
Она сказала что-то о том, что у тебя болит где-то. И поэтому ты не в школе, так?
Elle a parlé d'une douleur je ne sais où... en conséquence de quoi, pas d'école, oui?
Исходя из её документов, видно, что она проживала в отеле "Портленд" в отеле, где её убили.
C'est l'adresse d'une poste restante. D'après ses papiers, elle vivait à l'Hôtel Portland, celui où elle a été assassinée.
Я чувствую что, где бы она ни была, живая или мертвая, она ждет чего-то от меня.
Je sens que, où qu'elle soit, morte ou vivante, elle exige quelque chose de moi.
А что случилось с Вэнди? где она?
Où est passée Wendy?
Так что, если вы знаете, где она, я прошу сказать мне сейчас, пока не слишком поздно.
Si vous savez où elle est, dites-le-moi.
Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Elle était contrariée car vous lui aviez donné une longue liste de courses.
Я хочу сказать, что Вы - единственный, кто по настоящему знал Джин Дэвис. И что самое страшное, я боюсь.. что кроме мистера Паркса, возможно, знали, где она будет находиться... и Вы?
Vous la connaissiez vraiment bien et, ce qui est pire, vous et M. Parks étiez les seuls à savoir où elle se trouvait.
Так случилось, что ваш капеллан представил меня госпоже для справки в одном вопросе религии, где она эксперт.
Il se trouve que votre chapelain, M. Runt, m'a présenté à la comtesse... afin qu'elle m'éclaire de ses lumières sur un sujet religieux.
Но где она и что с ней?
Où est-elle?
- Где она? Принцесса? Что происходит?
Qu'est-ce qui se passe ici?
- Она сидит с детьми, чтобы ей было где... - Черт! - Что там у тебя случилось?
ça lui sert juste à... ça, je sais où le faire.
- Как она вошла? - Извините, что не остановил. - Теперь где она?
comment elle est entrée - désolé je l'ai assise dans la voiture donne-lui une goutte de rhum voilà williams, merci tu veux la voir - non, mais y faudra bien qui c'est?
-... есть кое-что, где она, боюсь... - Вам нужен специалист.
Mais il y a un cas où, j'en ai peur...
Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
Terrifiée à la pensée que sa fille souffre d'être illégitime... elle changea de nom et contracta une maladie, qui la défigura. S'étant installée à Tanger, elle éleva l'enfant comme sa sœur.
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Et je sais que c'est fou et absurde, mais... je ne peux m'empêcher de penser que quand son heure est venue, elle a dû se demander où j'étais.
Итак, я знаю, что она была здесь вчера... и, может, вы знаете, где она.
Elle était ici hier et peut-être... Savez-vous où elle est?
Просто мне нужно знать, где она будет. Прости, что спрашиваю.
C'était juste pour savoir où elle aurait lieu.
Где бы мы ни были, что бы ни случилось... когда бы ни заиграли эту песню она будет нашей песней.
Quelles que soient les circonstances... chaque fois qu'ils joueront cet air, ce sera le nôtre.
Я решил, что вы последний из тех, кто еще жив и кто знает где она.
Et je crois que vous êtes la dernière personne vivante à savoir où elle est.
Сказал, что она, возможно, где-то оканчивает свой роман, может быть ей нужна тишина, чтобы сконцентрироваться.
Elle est partie pour terminer son roman Elle veut être seule pour se concentrer
И где она? В России что-ли?
La prochaine est en Russie, ou quoi?
Она знает, что ты существуешь где-то...
Mais quelque part...
Что это был за лагерь, где она танцевала?
Dans quel camp a-t-elle pu danser?
Эта девушка даже не знает, где она и что она.
Cette fille ne sait même pas où elle est, ni qui elle est.
И всё, что она находит - это ту, которую я потихоньку подделываю. Где книга, из которой явствует банкротство?
Où est le frauduleux?
Что с Харуко? Где она?
- Où est Haruko?
Может, это имеет отношение к тому, что я видел в номере, где она умерла
C'est peut-être en rapport avec ce que j'ai vu à sa mort.
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Selon toi, elle n'était là qu'une heure, le matin, et j'ai une vidéo prise la nuit, chez toi, juste avant mon coup de fil.
Означает ли это, что вы не знаете, где она?
Vous ne savez pas où elle est?
Я проследил его до системы утилизации отходов где никому и в голову бы не пришло искать потому что она считается несущественной.
Je suis remonté jusqu'au système de recyclage, là où personne ne regarderait vu qu'il n'est pas important.
Подсознательно она должна подозревать, что где-то есть вещи о которых она не хочет знать.
Inconsciemment, elle doit savoir qu'elle ne veut pas savoir.
Она мне рассказала о всех путешествиях, что она совершила о том как она открыла для себя новые пути раскрыть свой разум... и как она училась жить в гармонии... которая, скорее всего, где-то на западе отсюда,
Elle m'a raconté tous les voyages qu'elle avait faits. Et les moyens qu'elle avait découverts pour ouvrir son esprit et apprendre à vivre en Harmonie, qui doit être dans l'Ouest, car elle est allée jusqu'en Californie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]