Что она здесь делала перевод на французский
38 параллельный перевод
Но что она здесь делала?
Que faisait-elle ici? - Il était très tard.
Тогда что она здесь делала?
- Alors qu'avez-vous fait?
Я вообще не понимаю, что она здесь делала?
Elle n'était pas censée venir ici.
Окей, проверьте оба списка. Нам нужно выяснить, что она здесь делала.
On doit trouver ce qu'elle faisait.
Есть идеи, что она здесь делала?
Que faisait-elle ici?
Что она здесь делала?
Que faisait-elle?
Что она здесь делала?
Que faisait elle ici?
Тогда что она здесь делала?
Alors que faisait-elle là?
А что она здесь делала?
Qu'est-ce qu'elle faisait là?
Что она здесь делала?
Pourquoi étais-elle là?
Что она здесь делала?
Qu'est-ce qu'elle a à voir avec ça?
- Что она здесь делала?
Que faisait-elle ici?
Что она здесь делала?
- Que faisait-elle là?
Мы надеемся, что вы могли бы выяснить, кто она и что она здесь делала.
On espérait que vous pourriez nous aider à découvrir qui elle est et ce qu'elle faisait ici.
Что она здесь делала? Ты её видел!
- Elle faisait quoi ici?
Что она вообще здесь делала?
Qu'est-ce qu'elle foutait là?
Что она здесь делала?
Qu'est-ce qu'elle faisait là?
Что она здесь делала? Я не знаю.
Tu sais : aucune idée.
Да. Но что она здесь делала?
- Mais que faisait-elle là?
А тебе стоит спросить, что она делала здесь.
Profites-en pour lui demander ce qu'elle faisait ici.
Может она вышла из под контроля. Что она вообще здесь делала?
Elle vient faire quoi ici?
ј, шеф, хорошо, что капитан – ейдор здесь... что бы она здесь не делала.
C'est bien que le capitaine Raydor soit là, à faire... ce qu'elle fait ici.
Что она делала здесь?
- Elle te cherchait.
Что она делала здесь?
Qu'est-ce-qu'elle fait ici?
Так что она здесь делала?
Donc, qu'est ce qu'elle faisait là de toute façon?
Так, что черт возьми она здесь делала?
Alors qu'est-ce qu'elle foutait là?
Она не рассказала вам подробности о том, что она делала здесь?
Vous a-t-elle parlé en détail de ce qu'elle faisait ici?
- Что она делала здесь?
- Que faisait elle ici?
Что она делала здесь?
Qu'est-ce qu'elle faisait là-bas?
Что она делала здесь, в швейном квартале?
Que fait elle ici dans le quartier de la mode?
Нет, если она появилась здесь после стольких лет, не думаю, что что бы она ни делала, было случайным.
Non, si elle est revenue ici après tout ce temps, je ne panse pas que ce soit aléatoire.
Так что она делала здесь в такую рань?
Alors qu'est ce qu'elle faisait ici aussi tôt?
И что, черт возьми, она здесь делала?
Que faisait-elle ici?
Что она вообще здесь делала?
- Que faisait-elle là?
Что бы она здесь ни делала, кто-то хотел оставить это в тайне.
Quoi qu'elle ait fait ici, quelqu'un voulait le tenir secret.
Но что она делала здесь?
Mais qu'est-ce que ça fait ici?
Она была героем во всех смылсах этого слова, И если Лорел была бы здесь, Я знаю, что она хотела, чтобы мы жили так, как это делала она.
Elle était une héroïne de toutes les façons qu'une personne peut l'être, et si Laurel était là, je sais qu'elle aurait voulu que nous tous suivions l'exemple qu'elle a donné.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33
что она знает 211
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33