Чтобы ты вернулась домой перевод на французский
39 параллельный перевод
Кей, я хочу, чтобы ты вернулась домой.
Kay, je veux que tu rentres.
Мэрион, я хочу, чтобы ты вернулась домой, ко мне.
Je veux que tu reviennes.
Я очень хочу, чтобы ты вернулась домой.
... je veux vraiment que tu rentres à la maison.
- Я хочу, чтобы ты вернулась домой.
- Je veux que tu rentres à la maison.
Но, Лайла, я действительно... Я хочу, чтобы ты вернулась домой, милая!
Lyla, j'aimerais vraiment... que tu reviennes.
Все прилагают максимум усилий, чтобы ты вернулась домой.
Tout le monde travaille très dur pour vous rammener.
Он не хочет, чтобы ты вернулась домой.
Il ne veut pas que vous repartiez.
Когда я был маленьким, я молился о том, чтобы ты вернулась домой.
Je priais pour que tu reviennes quand j'étais petit.
Я хочу, чтобы ты вернулась домой.
Je veux que tu reviennes.
Он хочет, чтобы ты вернулась домой.
Il veut que vous rentriez à la maison
Послушай, я просто хочу, чтобы ты вернулась домой со мной.
Ecoutes, j'ai envie que tu rentres à la maison avec moi, d'accord?
Эбигейл, мы хотели, чтобы ты вернулась домой, что бы помочь тебе проститься с ним.
Abigail, nous voulions que tu rentres chez toi pour t'aider à tirer un trait sur cette maison.
Я хочу, чтобы ты вернулась домой.
Je veux que tu reviennes à la maison.
Я хочу, чтобы ты вернулась домой.
Je veux que tu rentres à la maison.
Я просто хочу чтобы ты вернулась домой...
Je veux juste que tu rentres à la maison...
Твой папа хочет, чтобы ты вернулась домой.
Ton père veut que tu reviennes à la maison.
Они хотят, чтобы ты вернулась домой.
Ils veulent que tu rentres.
Я скучаю по тебе и хочу, чтобы ты вернулась домой.
Tu me manques et je voudrais que tu rentres à la maison.
Я хочу, чтобы ты вернулась домой и все было, как раньше.
J'aimerais bien que tu reviennes à la maison, comme avant.
И я очень хочу, чтобы ты вернулась домой.
Et j'aimerais vraiment que tu reviennes à la maison.
Может, он просто хочет, чтобы ты вернулась домой.
Il ne veut peut-être que ton retour.
Он очень хочет, чтобы ты вернулась домой.
Il veut vraiment que tu rentres.
Я хочу, чтобы ты вернулась домой. На фирму?
Je suis venu pour que tu reviennes.
Я хочу, чтобы ты покинула этот сектор и вернулась домой как можно быстрее.
rentre le plus vite possible.
А ты, Алекс, вернешься домой, чтобы убедиться, что она не вернулась.
Alex, rentre voir si elle est la-bas.
- Очень приятно! - Лола моя дочь. - Я хочу, чтобы ты немедленно вернулась домой.
-... encore plus dangereux.
- Такое ощущение, что я все теряю. Я хочу чтобы ты вернулась домой, Лиззи.
Je perds tout le monde...
Я хочу, чтобы ты вернулась домой со мной
Rentre avec moi.
Чтобы ты знала, это Челси поздно вернулась домой.
Pour votre information, c'est Chelsea qui est rentrée tard.
Ты вернулась домой из больницы, и я хочу, чтобы между нами все было, как раньше.
Maintenant que tu es revenue, je veux qu'on reparte du bon pied.
А я хочу, чтобы ты отменила свадьбу и вернулась домой.
Je veux que tu annules ce mariage et reviennes à la maison.
Я вернулась домой чтобы собрать некоторые вещи как услышала что ты женился.
Je suis passée à la maison pour emballer quelques trucs et j'ai entendu que tu t'es marié.
Я хочу, чтобы ты вернулась на работу, тогда ты сможешь прийти домой пораньше.
Je veux que tu retournes travailler pour être rentrée plus tôt.
Просто, чтобы ты знала, я вернулась домой, а ты нет.
Je disais juste que, j'étais revenue, et pas toi.
Я полагаю так мой брат говорит тебе, что он хочет, чтобы ты вернулась с нами домой.
Ce que mon frère essaie de te dire c'est qu'il aimerait que tu reviennes avec nous.
Ты уверен, что не хочешь, чтобы я вернулась домой?
Chéri, tu es sûr de ne pas vouloir que je revienne à la maison?
Все хотят, чтобы ты справилась и вернулась домой.
Tout le monde veut vraiment que tu ailles mieux et que tu rentres.
А это ещё что? Ты не хочешь, чтобы я вернулась домой?
Tu ne veux pas que je revienne à la maison?
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты знала 1127
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87