Шпионская перевод на французский
73 параллельный перевод
"39 ступеней" - шпионская организация.
Qu'est-ce c'est que les 39 marches?
Шпионская сеть? -!
Un réseau d'espions?
Моя шпионская сеть не доносила ни о чем подобном.
- Mes espions n'ont eu aucun écho de telles nouvelles.
- Это маска. Это специальная шпионская маска.
- On dirait une chaussette.
Шпионская Академия
ÉCOLE DES D.E.B.S. 8 h du matin
Ладно, это моя первая главная шпионская миссия под прикрытием поэтому, пожалуйста, поменьше сарказма. Это было бы замечательно.
- C'est la 1re fois que je fais l'espion, alors vas-y mollo sur les sarcasmes.
Игра окончена, шпионская дочка.
Je t'ai grillée, l'espionne. Je ne fais pas semblant.
- Цицерон, у него самая большая шпионская сеть.
Et il a un large réseau d'espions.
Шпионская миссия, Чарльз.
- Espionnage. - Tu te sens de taille?
Неплохая шпионская работа.
J'ai l'impression qu'ils se débrouillent pas si mal.
Возможно шпионская сеть, пока судить рано.
Possible cellule dormante.
К тому ж, говорят, в последнее время им поурезали финансирование, потому их шпионская братия продаётся за милую душу.
Tous les espions ont besoin d'un vrai boulot... La Corée du Nord n'a plus les moyens de les payer.
Так что разрушена не только моя личная жизнь, но и шпионская тоже...
Donc ma vie privée est aussi fichue que ma vie d'espion.
Теперь иди туда, пока твое задание и твоя шпионская карьера не закончились.
Vas-y avant que tout soit fichu.
Возможно в наших жилах.. течет шпионская кровь.
Être espion est peut-être... dans notre sang.
Это шпионская штука.
- C'est un truc d'espion.
Секретная шпионская база В смысле тут и лазеры, и примочки и.... четко систематизированные файлы
Une base secrète, avec des lasers, des gadgets, des dossiers organisés.
Я хочу, чтобы твоя шпионская работа, никак не касалась Элли.
Je ne veux plus qu'Ellie soit mêlée à tes histoires.
Шпионская карьера в КБ.
- Espionnage ou Buy More? "À L'AIDE"
Думаешь, это шпионская штука?
- C'est un truc d'espion?
Да? Суперсекретная шпионская встреча?
- Réunion top secrète?
Думал ли ты, что твоя шпионская карьера закончится, только из-за того, что ты подцепишь девчонку в баре?
Vous étiez-vous jamais dit que votre vie d'espion s'achèverait après avoir levé une fille dans un bar?
Ясно, что это - шпионская жизнь папы. Посмотри.
Manifestement, ça concerne la vie d'espion de papa.
Это что, шпионская пародия?
- C'est du déjà-vu.
Это не твоя, ээ, шпионская секретная речь. - Это мир Дэнни. - Вот оно как?
C'est pas un langage d'espion, c'est mon univers.
Ваша шпионская база
Ta base.
У меня есть шпионская ручка, и я слышал, как он разговаривал с мамой, и ему было страшно, потому что моей сестре нужно оплатить колледж на следующий год.
J'ai ce bic enregistreur, et je l'ai entendu parler avec ma mère, et il a peur à l'idée de payer l'université pour ma sœur l'an prochain.
Они так хотят получить мои деньги, что моя шпионская программа без проблем просочилась к ним.
le jeu est si impatient de me laisser jouer qu'il autorise mon logiciel à pénétrer le système.
Я всегда думал, что это городская шпионская легенда.
J'ai toujours pensé que c'était une légende urbaine.
Признай, работа на него - самая бессмысленная шпионская игра.
Tu dois admettre que travailler pour lui ne serait pas le plan d'espion le plus bête.
Если я скажу, что это секретная информация, это будет звучать, как избитая шпионская фраза?
Ne serais pas un cliché horrible si je dis que mon intérêt pour lui est classifié?
Я правда думаю, что твоя шпионская идея хороша.
Je pense que ton idée d'infiltration est la bonne.
Эта шпионская миссия ничто иное, как параноидальная фантазия,
Cette mission d'espionnage n'est rien de plus qu'un fantasme paranoïaque.
Это шпионская камера, Ви.
C'est une caméra espion, Vi.
Во что бы ни вляпался наш Тед, это какая-то чумовая шпионская история.
Donc, peu importe dans quoi trempait notre Ted, ce n'est rien qu'une foutue affaire d'espionnage
Шпионская программа.
Logiciel espion.
Есть у меня одна шпионская программа, создаст брешь в фаерволе "Аркадии", даст мне удалённый доступ.
Il y a un logiciel espion que j'ai utilisé auparavant. Ca pourrait ouvrir une brèche dans le pare-feu d'Arcadia, me donner un accès à distance.
Шпионская деятельность творит с ней такое.
Le travail d'espion perturbe à ce niveau.
- Шпионская сходка.
- Ah oui, la réunion des espions.
Это будто шпионская машина, круто.
C'est comme une voiture espion, c'est cool.
Шпионская подготовка не прошла даром.
L'entraînement des espions est assez impressionnant.
Величайшая шпионская драма мирного времени за всю историю нашей страны подходит к концу.
Sentence de mon pour les espions Rosenberg
Выглядит как шпионская игра.
On dirait un jeu d'espionnage.
Шпионская сеть Нины тоже исчезла.
J'aime presque comment le réseau d'espionnage de Nina fonctionne.
У меня есть шпионская экипировка, необходимая для поимки этой убийцы,
J'ai tout l'équipement d'un espion requis pour attraper cette meurtrière.
Шпионская игра имеет больше общего с продажей б / у машин, чем кто-либо мог допустить.
Le jeu d'espions a plus en commun avec la vente de véhicules d'occasion que personne ne voudra l'admettre.
Чарльз, прошу! Это шпионская миссия.
On est en mission.
Что происходит? Шпионская работа оправдала затраты.
- Qu'est-ce qui se passe?
Это означает "шпионская проверка нашей собственной системы безопасности".
- On va tester notre propre sécurité.
Моя хитроумная шпионская штучка.
Mon ingénieux outil d'espionne.
Внутренняя шпионская вражда?
Lutte de pouvoir interne?