Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Элементы

Элементы перевод на французский

382 параллельный перевод
Мы одержали победу в меньшинстве, потому что мы мобилизировали... самые ценные элементы борьбы и самопожертвования в Нации... которые всегда были не в большинстве, а скорее в меньшинстве.
Nous avons dû rester dans la minorité, parce que nous avons mobilisé... les éléments les plus valables de la lutte et du sacrifice pour la nation... qui n'étaient pas toujours dans la majorité, mais plutôt dans la minorité.
Некогда, наши враги беспокоили и преследовали нас, время от времени... устраняя слабые элементы из Движения для нас.
Une fois que, nos ennemis qui nous inquiétaient et nous persécutaient, de temps en temps... auront enlevé les éléments les plus faibles du mouvement pour nous.
Сегодня мы должны проверять сами себя и удалять из наших рядов элементы которые стали ненадежными. И следовательно не связаны с нами!
Aujourd'hui, nous devons nous examiner... et éliminer du parti les éléments qui sont devenus mauvais... et donc, qui ne sont pas des nôtres!
В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее.
Notre avis, notre conviction profonde, est qu'au cours du dernier hiver dans l'hémisphère nord, la pluie et la neige ont balayé l'air, si l'on peut dire, réduisant la radioactivité au sol, plus rapidement qu'on ne l'aurait pensé.
Барравенто - это... момент насилия, когда элементы земли и моря трансформируются... когда в любви, жизни и социальной среде происходят внезапные изменения. Персонажи этого фильма не имеют отношения к живым или мертвым людям.
Barravento est le moment de la violence... quand terre et mer se transforment... quand l'amour, la vie et le milieu social... subissent de soudains changements.
" Дней через 11 вы будете проезжать мимо Уральских гор где недавно были замечены активные действия Белой гвардии которой помогают заграничные и другие криминальные элементы.
Attention. Dans environ onze jours, vous traverserez l'Oural où des Blancs, des interventionnistes étrangers et d'autres éléments réactionnaires ont été récemment en action.
Корби нашел элементы этой культуры и они произведут революцию во вселенной когда покинут эту среду
Korby a découvert des éléments de cette culture qui révolutionneront l'univers, une fois libéré de cet environnement.
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
Cette planète contient les éléments nécessaires à la fabrication d'armes pour vous détruire, ce qui semble être votre intention.
Похоже на пограничное состояние между материей и энергией в нем есть элементы обоих.
La créature semble être dans un état à la limite de la matière et de l'énergie.
Ее главные свойства и элементы не важны.
Ses propriétés de base sont sans importance.
Непокорные элементы разрушают стабильность в колледже.
Des éléments indisciplinés menacent l'équilibre de l'Ecole.
Поляризованные элементы быстро перегорят.
On aura peu de temps.
Нас убедили, что все необходимые элементы содержатся здесь.
Ces pilules contiennent tous les éléments nutritionnels nécessaires.
Это объяснило бы кое-какие элементы в истории Вулкана.
Cela expliquerait certains éléments de la préhistoire de Vulcain.
Я создал дуотронные элементы, имеющиеся на вашем корабле. Но я знаю, что они - архаизм в сравнении с М-5.
J'ai mis au point les éléments duotroniques de votre vaisseau et je sais que ce sont de vieux dinosaures comparés au M-5.
Подойдите к инженерному пульту и проверьте элементы Эйч-279, а также системы Джи-95.
Allez à l'ingénierie et vérifiez les éléments H-279 et les systèmes G-95.
В составе наших вооружений... есть такие элементы как страх, неожиданность...
- Non. J'ai dû me tromper de maison!
Почему же не криминальные элементы?
Pourquoi pas les malfaiteurs?
Господин квестор, объяснитесь, пожалуйста. В том смысле, что эта бомба доводит до сознания народа мысль о необходимости здорового завинчивания гаек. Красные и прочие бригады, все подрывные элементы.
La bombe, montre à l'opinion du peuple,... le besoin légitime d'un régime répressif sain... les Brigades Rouges ou d'autres couleurs, généralement subversives,... nous les voyons et les arrêtons.
Все элементы жизни включены туда.
On y trouve tous les éléments de la vie.
- Карбонные элементы?
- Unités-carbone?
Карбонные элементы используют это помещение для отдыха.
Les unités carbone utilisent cet espace pour se détendre.
Требуется более детальная информация, относительно необходимости этого функционирования перед тем как карбонные элементы будут преобразованы для хранения в банке данных.
Davantage d'informations sur ce fonctionnement sont nécessaires, avant que les unités carbones soient condensées en données.
Когда моя экспертиза закончится, все карбонные элементы будут уменьшены для занесения в банки данных.
Mon étude terminée, les unités carbone seront réduites à l'état abstrait de données.
Карбонные элементы знают почему создатель не ответил.
Les unités-carbone savent pourquoi le Créateur se tait.
Поскольку В'джер, собирается уничтожить все карбонные элементы на третьей планете.
Parce que V'Ger va détruire les unités-carbone de la Terre.
В'джер подчинится если карбонные элементы выдадут информацию.
V'Ger le fera si les unités-carbone révèlent l'information.
Карбонные элементы теперь обеспечат В'джера требуемой информацией.
Les unités-carbone fourniront maintenant l'information à V'Ger.
Карбонные элементы не настоящие формы жизни.
Les unités-carbone ne sont pas de vraies formes de vie.
Сегодня нам доводится изредка читать что химические элементы, из которых состоит человеческое тело, можно открыто приобрести всего за 97 центов или $ 10 или около того.
Nous lisons parfois... que les composants chimiques de l'être humain coûtent... à peine 97 cents ou dix dollars, ou quelque autre chiffre.
Мы могли бы, не задумываясь, взять все эти элементы и смешать их в этом контейнере.
En toute ignorance... nous pourrions être tentés de prendre tous ces atomes... et de les mélanger dans un grand récipient, comme ceci.
Спектры показывают, что во всей вселенной не только существуют одни и те же химические элементы, но и действуют одинаковые законы квантовой механики, управляющие атомами.
Les spectres nous montrent... qu'on retrouve partout les mêmes éléments... et que les lois de la mécanique quantique s'appliquent... à tous les atomes.
Начальные элементы жизни сыплются с неба Титана, как манна небесная.
La matière qui donne la vie... pleut du ciel de Titan, comme une manne providentielle.
Некоторые элементы нам очень знакомы.
Certains de ces éléments sont très courants.
Например... кремний, кислород, магний, алюминий, железо - это те элементы из которых состоит Земля.
Par exemple... le silicium, l'oxygène, le magnésium, l'aluminium, le fer... les composants de la Terre.
Водород, углерод, азот, кислород, фосфор, сера - это элементы, необходимые для жизни.
Ou l'hydrogène, le carbone, l'azote, l'oxygène, le phosphore, le soufre... qui sont des éléments essentiels à la vie.
Другие элементы поразительно незнакомы.
D'autres éléments nous sont complètement inconnus.
Выше 92-го элемента, выше урана есть и другие элементы.
Au-delà de l'élément 92, l'uranium... il existe d'autres éléments.
Откуда же берутся природные химические элементы?
D'où viennent les éléments qui apparaissent de façon naturelle?
Но ведь все элементы состоят из одинаковых элементарных частиц.
Tous sont composés des mêmes particules.
Возможно, другие химические элементы каким-то образом эволюционировали из водорода и гелия?
Les autres éléments chimiques... ont-ils évolué à partir de l'hydrogène et de l'hélium?
Такие элементы производятся в результате самого эффектного действия, на которое способна звезда.
Ils sont fabriqués lors d'un des actes les plus spectaculaires... que peut accomplir une étoile.
Это еще один способ, которым звезды возвращают элементы, которые они синтезировали, обратно в космос.
Voici comment les étoiles restituent à l'espace... les atomes qu'elles ont fabriqués.
Тяжелые элементы создавались в красных гигантах и сверхновых и затем рассеивались в космосе, где были доступны для следующих поколений звезд и планет.
Les autres éléments, fabriqués dans les supernovae... étaient expulsés... pour pouvoir former de futures étoiles et planètes.
Возможно, у них есть элементы, которые подобны нашим нейронам, но несколько отличаются.
Peut-être possèdent-ils des sortes de neurones... mais des neurones très différents.
Но глубоко в звездных топках ядерная реакция порождала тяжелые элементы :
La fusion nucléaire dans les fours stellaires crée des atomes lourds :
Эти элементы, пепел водородного огня, были чистым строительным материалом будущих планет и живых организмов.
Ces éléments, des cendres d'hydrogène... sont la matière brute d'où jailliront les planètes et la vie.
В начале тяжелые элементы были скрыты в сердцах звезд.
Les gros éléments sont pris au piège au coeur des étoiles.
Закон и порядок - основные элементы идеально функционирующего общества.
La justice et l'ordre sont l'apanage de cette société rodée dans les moindres détails.
Нельзя рассматривать эти элементы по отдельности ;
C'est tout un ensemble qui empoisonne la vie.
Ну, мне нравится соединять ранее независимые вспомогательные элементы, чтобы увеличить до максимума уровень вероятности функционально объединяя введенные данные.
J'aime intégrer des éléments d'appui jusque-là non associés pour optimiser un rapport de probabilité en mêlant les entrées de données.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]