Это займёт перевод на французский
2,766 параллельный перевод
Сколько это займёт?
Combien de temps ça prendra?
Скажите, сколько времени это займёт?
Alors combien de temps cela va-t-il prendre?
Это займёт всего пару часов.
C'est juste quelques heures. Ça ira.
Это займёт вас примерно на неделю, а может и больше и даст мне время на спокойное развитие.
Ça va vous prendre toute une semaine, ce qui me donnera du temps pour étudier en paix.
С такой дрелью можно просверлить большинство стен, но это займёт минуту, а то и две.
Avec le bon foret, elles peuvent toujours passer à travers la plupart des murs, même s'il faut une ou deux minutes pour le faire.
Как много времени это займёт?
Combien de temps cela va prendre?
Ну, это займёт некоторое время.
Et bien, plus tard.
Это займёт всего минуту.
Ça ne prendra qu'une seconde.
Это займёт всего секунду.
Ça ne prendra qu'une seconde.
Думаю, всё это займёт несколько недель.
Cela prendra quelques semaines avant que tout soit réglé.
Сколько это займет?
Combien de temps ça va prendre?
Это не займет много времени.
Ça ne devrait pas être long.
И это займет пару дней.
Ça va me prendre quelques jours.
Это не займет много времени.
Juste un instant.
Это займет большую часть моего отпуска.
Je m'occuperai de tout.
Ох... Ну, я бы тебе сказала быть собой, но это займет время, чтобы выяснить, кто это.
Oh... et bien, J'aimerai te dire d'être toi-même, mais sa va prendre un moment pour découvrir qui tu es.
Это не займет много времени.
Ca prendra pas longtemps.
Пожалуйста, это займет лишь минуту.
S'il vous plait. Ca prendra juste un moment.
Хорошо, и сколько времени это займет?
D'accord, et combien de temps cela va-t-il prendre?
- Так сколько это займет?
- Combien de temps?
Это много времени не займет.
Ce ne sera pas long.
Мы не можем позволить злодеям посеять смуту в душах людей. сколько дней это займет?
Ce genre de drame ne saurait se reproduire.
Это займет немного времени.
Ce sera long, mec.
И сколько времени это займет?
Combien de temps ça va nous prendre pour apprendre?
в смысле, сколько это времени займет?
Combien de temps ça va prendre?
Это займет целую вечность.
Ça va être prendre trop de temps.
Сопоставить это с записями дантиста займет несколько дней.
Les analyses dentaires ne vont pas pouvoir le confirmer avant des jours.
Это не займет много времени.
Ça ne prendra pas longtemps.
Это не займет больше этого дня.
Ça ne va pas prendre plus qu'un après-midi
- Сколько времени это займет?
- Combien de temps ça va prendre?
Им теперь занимается Интерпол, и все мы знаем, сколько времени у них это займет.
C'est maintenant le problème d'Interpol, et nous savons tous que cela prendra du temps.
Я лишь говорю, что здесь тонна воспоминаний, что, кстати, невероятная работа, Кэрри, но если мы собираемся проверить каждое, это займет вечность.
Je veux dire, ça fait une tonne de souvenirs. C'est un boulot incroyable, Carrie, seulement si on doit tous les vérifier, ça va nous prendre un temps fou.
Это не займет много времени, сэр.
Ça ne devrait pas être long, monsieur.
Я найду Элайджу и неважно, сколько это займет
Je trouverai Elijah, quoi qu'il en coûte.
Это не займёт много времени
Ça ne devrait pas prendre longtemps.
- Это займет немного времени.
- Ça prend du temps.
Это не займёт много времени.
Ce ne sera pas long.
Это займет всего пару минут.
Bon, ça ne prendra que quelques minutes.
Это займет какое-то время.
ça va prendre du temps pour résoudre ça.
Давай, это займет секунд 20.
Allez, ça prendra même pas 20 secondes.
Это у нас займет сколько, 45 минут туда и обратно?
Ça nous prendrait, quoi, 45 minutes pour y aller et revenir?
Это не займет много времени.
Ça ne devrait pas prendre trop de temps.
Да, это столько времени и займет.
C'est le temps que ça va me prendre pour les faire.
Сколько это займет?
Combien de temps cela va-t-il prendre?
Это займет некоторое время.
J'en ai pour un moment.
Возможно, но если есть доказательства, это не займет много.
Peut-être, mais s'il y a une preuve, ça ne prendra pas longtemps.
- Сколько времени это займет?
- Ça va prendre combien de temps?
Данные, они зашифрованы, но это много времени у них не займет.
Les données, elles sont cryptées, mais ça ne prendra pas trop de temps.
Это займет минуту.
Ça prendra qu'une minute.
Это займет некоторое время.
- Ça prend du temps.
Это займет две недели. А когда ты вернешься, мы обсудим отмену некоторых из наших прошлых запретов.
À ton retour, dans deux semaines, on réfléchira à te redonner tes privilèges.