Этому должно быть объяснение перевод на французский
43 параллельный перевод
Этому должно быть объяснение, и мне хотелось бы его знать.
Il doit y avoir une explication à ça, et je serais curieux de la connaître.
Всему этому должно быть объяснение.
Il y a forcément une explication.
Всему этому должно быть объяснение.
Il doit y avoir une explication.
Этому должно быть объяснение.
Il doit bien y avoir une explication.
Этому должно быть объяснение.
Il doit y avoir une autre explication.
А если нет, то этому должно быть объяснение.
Et sinon, il doit y avoir une explication. Oui.
Я имею ввиду, этому должно быть объяснение.
Il doit y avoir une explication.
Этому должно быть объяснение.
- Il doit y avoir une explication.
Нет, этому должно быть объяснение, потому что для меня Милли как Мадонна.
Il doit y avoir une explication, parce que pour moi Milly est comme la sainte vierge.
Этому должно быть объяснение.
Tu dois être ici pour une raison.
Этому должно быть объяснение.
Il doit y avoir une explication.
Этому должно быть объяснение.
Il doit y avoir une explication pour tout ça.
Уверен, этому должно быть какое-то объяснение.
Il doit y avoir une explication.
Где то тут должно быть логическое объяснение этому.
Vous savez, il doit y avoir une explication logique quelque part?
Этому должно быть логическое объяснение.
Il doit y avoir une explication logique.
Этому должно быть разумное объяснение.
Il doit y avoir une explication rationnelle.
Ну, я... уверен, что этому должно быть вполне вразумительное объяснение.
Il doit y avoir une explication très simple.
Этому должно быть какое-то объяснение.
II doit y avoir une explication.
Этому должно быть рациональное объяснение.
Il y a sûrement une explication.
Этому должно быть какое-то логическое объяснение.
Il doit y avoir une explication logique.
Этому должно быть научное объяснение.
Ce phénomène a forcément une explication scientifique.
Но этому должно быть научное объяснение.
Et bien, oui. Mais il doit avoir une explication scientifique.
Этому должно быть какое-то объяснение.
Il doit y avoir une explication.
Этому должно быть другое объяснение.
Il doit y avoir une autre explication.
Этому должно быть какое-то объяснение
- Il doit y avoir une explication à ça.
Да, этому должно быть логическое объяснение.
Il doit y avoir une explication rationnelle.
Я знал, что этому должно быть научное объяснение. Так...
Je savais qu'il y avait une explication scientifique.
Я конечно обожаю истории про привидений, как и все другие девушки, но этому должно быть более логичное объяснение.
J'aime les histoires de fantômes, comme tout le monde. Mais il doit y avoir une explication plus logique que la résurrection d'un monstre extraterrestre.
Этому должно быть какое-нибудь объяснение.
- Il doit y avoir une explication.
Знаю, должно быть этому объяснение. Просто...
Je veux dire, il doit y avoir une explication.
Этому должно быть разумное объяснение.
Il doit y avoir une explication logique.
Не понимаю. Должно быть объяснение этому.
Je ne comprends pas, il doit y avoir une explication
- Этому должно быть простое объяснение.
- Il doit y avoir une explication.
Этому... должно быть объяснение.
Il doit y avoir une explication.
Этому должно быть хорошее объяснение.
Il vaut mieux que ce soit bien.
Тогда должно быть какое-то объяснение всему этому, не так ли?
Alors il doit y avoir une autre explication, pas vrai?
И всему этому должно быть простое объяснение.
Et il pourrait y avoir une explication toute simple à tout ça.
Что бы Вы не сделали, этому должно быть хорошее объяснение.
Quoi que vous ayez fait, il doit y avoir une bonne explication.
Должно быть логическое объяснение этому любительскому трюку.
Il doit avoir une explication logique pour ce tour amateur.
Должно быть рациональное объяснение всему этому.
Il y a une explication rationnelle à tout ça.