Этому нет конца перевод на французский
27 параллельный перевод
Я немцев убиваю с 37 года и этому нет конца.
Je tue des Allemands depuis 1937. Et ils sont toujours là.
Этому нет конца. Я... я вас не побеспокою, мой принц.
Cela ne s'arrete jamais Je ne voudrais pas vous embêter, votre majesté.
Определенно, этому нет конца!
Décidément ça n'arrête pas!
Этому нет конца!
Ça n'arrête pas!
Какой конец? Этому нет конца.
Dénoncer qui, quoi?
Это своего рода безумие, и этому нет конца.
Ce qui sépare d'abord les pierres, puis les gens, puis les nombres, et tout ça donne les fractions.
Этому нет конца.
- C " est sans fin.
Этому нет конца!
Ce truc n'est pas près de s'arrêter.
Ребенок исчезает бесследно. И этому нет конца.
Quand un enfant disparaît sans laisser de trace il n'y a pas de limite
Я никого ни в чём не обвиняю, но кондёр продолжает давать тепло и этому нет конца.
Je n'ai pas dit que c'était votre faute, mais la climatisation envoie du chaud, et ça ne va pas s'arrêter.
Этому нет конца.
C'est sans fin.
Этому нет конца, Калинда.
Cela ne s'arrêtera jamais Kalinda.
Этому нет конца!
Ça ne peut pas se terminer!
Похоже, этому нет конца.
On dirait qu'il n'y a pas de fin.
И этому нет конца, а ещё Джаббар, он такой милый.
Et ça n'en finis jamais, et puis Jabbar est si mignon.
И этому нет конца, не так ли?
Alors c'est sans fin?
Этому нет конца.
Il n'y a aucune fin.
Этому нет конца.
Ça n'arrête jamais.
Уоррен, этому просто нет конца.
Ca ne s'arrête jamais.
И конца этому нет.
- Ça n'en finit jamais.
Этому спору нет конца... Извините.
- Nous poursuivrons plus tard.
* И этому фильму нет конца *
The movie never ends
Этому веселью нет конца.
On s'amuse toujours.
Нет этому конца.
C'est sans fin.
Этому нет конца. - Мы с этим справимся.
- On s'en sortira.
Этому буквально нет конца!
Il n'y a aucune fin!
Нет этому конца.
Ça ne s'arrête jamais.