Я возьму перевод на французский
6,497 параллельный перевод
- Я возьму остальных.
- Je vais chercher les autres.
Я готов выезжать в кратер Скиапарелли, где я возьму командование над Аресом 4.
Je m'en vais au cratère Schiaparelli, où je prendrai possession du module d'Ares 4.
И я подумала, что если я возьму ее за основу истории моей семьи... Может из этого что-то получится?
Alors j'ai pensé que j'y mettais ma propre famille, est-ce que ça compte?
Я возьму под свой контроль ситуацию, о которой ничего не знаю, ясно?
Je prends le contrôle de cette situation. Celle dont je ne sais rien du tout.
Нет, я возьму всё на себя.
Je m'en occupe.
Я возьму такси, так что оставляю тебя здесь.
Je vais prendre un taxi. Je te laisse.
После того как я возьму еще одну, а потом убери это от меня.
J'en prends juste un, après je les range.
Я возьму эту кепку, мы будем передавать ее друг другу, и соберем пожертвования, как в церкви.
Je vais emprunter cette casquette, nous allons nous la passer et faire une collecte, comme à l'église.
Я возьму еще пару банок и кепку.
Je vais reprendre quelques canettes et une autre casquette.
Если вы сделаете это для меня, то я возьму вас на церемонию вручения подарков от Золотого Глобуса.
Si vous faites ça pour moi, je vous offre un sac-cadeau des Goldens Globes.
А я возьму.
D'accord.
Если вы сделаете это для меня, то я возьму тебя на раздачу подарков от Золотого Глобуса.
Si vous faites ça pour moi, Je t'amène au salon de cadeaux des Golden Globes
Я возьму эту.
Je vais prendre celui ci.
Тогда я возьму эту, точно.
Je vais prendre celle ci, alors.
Я возьму их.
Je les veux bien.
- Я возьму два.
J'en prend deux.
Я возьму вторую.
Je prends la deuxième.
Я возьму твое пальто?
Puis-je prendre votre manteau?
- Не возражаете, если я возьму образцы коры и почвы?
- Tu permets si je prélève de l'écorce et des échantillons de terre?
Я возьму интервью у вас.
C'est moi qui vais vous interviewer.
Я возьму.
Moi, je le porte
Я возьму вас двоих под крыло и покажу систему Д.Э.Н.Н.И.С. в действии.
Alors, je vais vous dire. Je vous prends vous deux sous mon aile, et je vous montre le système
- Я возьму саквояж.
- Je prends mon sac.
Я возьму тебя... этой прекрасной, белой, мертвой рукой и проведу. тебя в свою кровать сейчас.
Je vous prendrai... par cette magnifique, blanc, main morte et vous conduisent de mon lit des maintenant.
Я возьму стейк с собой, заранее спасибо.
Je prendrai ce steak à emporter, s'il te plait et merci.
Я возьму торт.
Je prends le gâteau.
Я возьму твой поднос.
Je prends ton plateau.
Но я думаю, будет лучше, если я возьму Сосо к себе, по крайней мере, на время.
Mais mieux vaudrait que je m'occupe de Soso, du moins, pendant un temps.
Да, но если произойдет, то будет честно, если я возьму вину на себя и всё объясню или хотя бы...
OK, mais si elle sort, ce sera juste que je tombe et que j'explique tout, - ou au moins un peu...
Я возьму. Ты.
Ce sera nous.
- Думаю, я возьму его.
- Je vais prendre celui-ci.
Я возьму еще.
Je vais en avoir davantage.
Хорошо. Я возьму снаряжение и присоединюсь к тебе!
Ok, j'installe et vous rejoint!
- Ладно, я возьму кровь.
- Très bien, je vais drainer le sang.
Убирайся с моей дороги, или я возьму этот длинный топор и засуну его в твою...
Pousse-toi de mon chemin ou je prends cette longue hache et je te coupe ta...
Я возьму ее, если вы не возражаете.
Je voudrais le prendre si ça ne vous dérange pas.
Я возьму его.
Je m'en charge.
Я возьму тебя под свое крыло.
Kelsey, bravo.
- Круассан с миндалём и минералку с газом. - Я тоже возьму минералку.
Croissant, eau gazeuse.
Учитывая всё это, я, пожалуй, возьму и тоже ей позвоню.
C'est une ex, je la connais de fond en comble.
Кстати, Ричард, тебя я с собой не возьму.
Et Richard, tu peux pas venir.
Я только возьму майку, еще законтачимся.
Je vais juste prendre un t-shirt et je te recontacte plus tard.
Не во что их класть. Я их возьму.
Je m'en charge.
Я не возьму ответственность.
Ce n'est pas ma responsabilité.
Два синих блокнота я сам возьму.
Je prends que les deux cahiers bleus.
Я ещё своё возьму.
Eh bien, j'aurai ma revenge.
- Я пойду возьму еще одно пиво.
- Je vais prendre une autre bière.
Ладно, я и курицу возьму.
Bon. Au poulet, alors.
Не против, если я возьму компьютер?
Je peux utiliser l'ordinateur?
Так, если нас будут в этом обвинять, давайте я все возьму на себя.
S'ils nous blâment pour ça, je porterais le chapeau.
Я дала слово, что разыщу вас и возьму под свою защиту.
Je lui ai promis que je vous trouverai et que je vous protégerai.
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму все 18
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возьму такси 98
я возьмусь 19
я возьму трубку 25
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму все 18
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возьму такси 98
я возьмусь 19
я возьму трубку 25