Я еду в город перевод на французский
36 параллельный перевод
Мне надоело клацать зубами каждый раз, когда я еду в город.
J'en ai assez que les cahots fassent branler mes canines!
Я еду в город, работать, чтобы у нас была сеть.
J'irais en ville travailler, pour nous acheter un filet.
Я еду в город, Составишь компанию?
- Je sors en ville. Si tu veux m'accompagner.
Я еду в город... Толкинхем.
Je vais à la ville...
Я еду в город, если...
Susannah, je vais en ville, est-ce que vous...
Я еду в город вместо Икари.
Je suis allé en ville à la place d'Ikari.
Я еду в Город Звезд.
Je vais Starville.
Я еду в город учиться, а не работать прислугой!
Moi, j'y vais pour un 3e cycle, pas pour être servante.
Я еду в город раз в неделю, чтобы купить воды к "игровому автомату", который забирает каждый раз по $ 15.
Je vais en ville une fois par semaine pour acheter de l'eau. Il y a un appareil à pièces. Je mets des pièces pour arriver à 15 $.
Так, я еду в город.
Je descends en ville.
Я еду в город!
Je pars en ville!
Я еду в город на интервью, скоро вернусь.
Je sors en ville pour interviewer ce... - Ça ira vite.
Я еду в город на встречу и должна подготовиться.
Je dois préparer ma réunion.
Мой телефон разряжен, я еду в город Смирна.
Ecoutez, mon téléphone est sur le point de mourir. Je dirigeais vers une ville appelée Smyrne.
Я сам еду в город.
Moi aussi je vais à la ville.
Я в город еду. Моя машина готова?
Ma voiture est réparée?
Завтра я еду в Нью-Йорк, город, который я ненавижу. "
Bien. Je pars demain pour New York, que je hais!
Я собираюсь доставить еду в город.
Je vais porter les vivres dans la cité.
Привет! Би? Я еду в свой родной город
Salut, B. Je rentre chez moi.
Я еду в соседний город.
Je vais jusqu'à la ville voisine.
Я просто еду в город на часик.
Je pars une heure en ville.
- Нет! - Я еду домой, в город!
- Non, je vais chez moi, en ville!
Я еду в город.
Je vais en ville.
- и ты едешь, типа... да, я еду в новый город, который она знает почти год
- Et après partir, genre... - Ouais, et après partir dans une nouvelle ville et une ville qu'elle connait seulement depuis, genre, un an.
Я направляюсь на медитацию в Охай, и раз я еду через город, я решила, что смогу заскочить и захватить тот фотоальбом.
Je suis en route pour aller à une retraite à Ojai, et comme je passe près de chez toi, je pensais que je pouvais récupérer l'album photo.
- Поднимайтесь завтра в город, а я скажу, что еду в Ипсвич на день-другой.
Va en ville demain, je dirai que je suis à Ipswich pour 2 jours.
Я еду в Старый Город. Я прижму этого парня раз и навсегда.
Je vais aller dans la vieille ville, et mettre un terme... à tout ça, une fois pour toutes.
Я завезу Тома, а потом еду в город.
Je dépose Tom, puis je vais en ville.
Это работа. Я вешаю вас в Ред-Роке, еду в следующий город, вешать кого-то там.
Je vous pend à Red Rock, puis je m'en vais officier ailleurs.
Я каждое утро иду на станцию и еду в город на поезде.
Je vais à pied à la gare et je prends le train tous les jours.
Так, значит я не просто не еду в крошка-город,
Non seulement je ne vais pas à Lilliput, mais je dois exécuter un type?
Я даже в город не еду ради парня, и неважно, насколько он горяч.
Je ne conduirais même pas jusqu'à la Vallée pour un homme, peut importe à quel point il est sexy
я еду домой 244
я еду 467
я еду к тебе 31
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с вами 65
я еду с тобой 103
я еду в нью 21
в городе 355
в город 120
я еду 467
я еду к тебе 31
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с вами 65
я еду с тобой 103
я еду в нью 21
в городе 355
в город 120