Я жалок перевод на французский
85 параллельный перевод
Да, в них я жалок.
Oui, je ressemble à ce que je ressens
Думаешь, я жалок, да?
Tu me trouves l'air bête, hein?
Я мерзкий. Я жалок.
Je suis lamentable
Я жалок, так что по крайней мере мне будет удобно. "
Je suis nul, autant être à l'aise. "
О, Боже, я жалок.
Je suis pitoyable.
Как я жалок.
Pathétique.
Ты, должно быть, думаешь, что я жалок.
Vous devez me trouver minable.
Я жалок...
C'est pathétique...
Он болен, мне не безразлично, я жалок.
Il est malade, je m'inquiète. Je suis pathétique.
И она права, я жалок : вынужден спать с топ-моделью, чтоб как-то ей помочь.
Être obligé de dormir avec un top model pour arrondir ses fins de mois!
Я жалок.
Je suis pathétique.
По сравнению с тобой, Нил, конечно, я жалок.
Comparé à toi Neil, c'est sur que je suis pitoyable,
И ты права, я жалок.
Tu as raison, je suis pitoyable.
Я знаю, я жалок.
Je suis pathétique, je sais.
Я жалок, говорю о своей бывшей, говорю о своих чувствах, я... Я отпугиваю их.
Je parle de mon ex, de mes sentiments... je leur fais peur.
Я жалок.
Je suis déprimé.
У меня только растворимый, но... я жалок.
C'est vite fait mais.... Je suis pathétique.
Я жалок, не так ли?
Je suis un crétin?
Я встретил большого дровосека " Господи, это парень просто жалок.
" J'ai rencontré un bûcheron... Dieu du ciel! Ce type est pitoyable!
и был жалок как мужчина, и я узнал всё о плотской любви :
et je fus abject comme un homme, et je sus toute chose du sexe :
- Как будто я не знаю, что жалок.
Je sais que je suis affligeant!
А-то я не знаю, что жалок.
Je sais que je suis pitoyable.
И, кроме того, я более чем жалок.
Je suis pitoyable.
Я не настолько жалок.
Je ne suis pas si lamentable.
- Нет, раньше я был жалок.
- Avant, j'étais malheureux.
Наверное, я просто жалок.
Ce n'est qu'un pauvre être humain.
- Я очень жалок? - Очень.
- C'est pathétique, non?
Жаль, что ты так говоришь "О, Джордж", как будто я слишком жалок в своих мыслях о том, что ты могла бы меня полюбить
- J'aimerais que vous ne disiez pas "Oh George" comme ça, Comme si j'étais trop pitoyable pour envisager qu'un jour vous puissiez être amoureuse de moi.
Я не думаю, что ты жалок.
Je ne crois pas que vous êtes pitoyable, c'est juste que...
Я в лучшем случае жалок.
Je suis à peine pathétique.
Я не жалок.
Je ne suis pas triste.
Посмотри на себя, ты жалок! Я жалкий?
- Regarde-toi, t'es minable.
Я в тебе разочарован, ты слаб и жалок, и я тебя больше не люблю. Убирайся!
"Tu me déçois énormément, tu es pathétique et faible, et je ne t'aime plus, dégage!"
- О, я жалок, Ди?
- Vraiment, Dee?
Ты жалок. Я говорил несерьёзно.
Tu es pathétique, c'est pas ce que je voulais dire.
Ты просто жалок, и я последний, кто тебя понимает.
T'es minable et t'as une mauvaise influence sur moi.
Что, я думаю, вы связали с тем, что он жалок.
Et vous l'avez interprété comme un comportement pathétique.
Посмотри на себя, ты как ты жалок. Я единственная, кто пожалел твою никчемную задницу.
Je vous ai engagé pour faire votre boulot.
Я не жалок.
Je ne suis pas pathétique.
А что, если я скажу, что мистер Раскин, бесспорно, велик в сочинительстве, но жалок и слаб во всем остальном?
Que diriez-vous si je vous disais que Mr Ruskin est un géant en tant qu'auteur, mais une pauvre, faible créature dans tous les autres domaines.
Я думаю, что твой способ оправдаться просто жалок.
Je trouve que ta façon de justifier ton comportement est ridicule.
И теперь я просто жалок.
Au lieu de quoi, je suis malheureux.
Боже, я был жалок.
Mon Dieu, j'étais si pathétique.
О... мам, я понимаю. Я был... я был... я был жалок.
J'ai été minable.
Я не настолько жалок, Пол.
Je ne suis pas aussi pathétique.
Ты просто жалок, потому что у меня есть жена и ребёнок, которых я люблю, а у тебя нет никого и ничего!
T'es jaloux parce que j'ai une femme, une vie et un bébé à chérir, et t'as rien, ni personne.
я бы был жалок да, точно
- Ce serait pathétique.
Ты будешь жалок, уж я не говорю про бассейн заполненный детским ссаньем.
Tu vas être pitoyable, sans même mentionner la piscine... pleine de pisse de minots. Profites-en bien.
Ты так жалок, что я удивлена, что ты ещё ко мне не приставал.
Tu es bizarre et pathétique. Je suis étonné que tu n'aies pas tenté ta chance avec moi.
Скажи, что я одет в красную толстовку, чёрную бейсболку с буквой "Д" на ней, и он может ударить меня один раз бесплатно, и ты настолько жалок, я так и думал. "
"Ramène-toi, mon pote." Mm, dit que je porte un pull rouge, une casquette de baseball noire avec un "J" dessus, Et qu'il peut avoir le premier coup gratuitement,
Я тебе покажу "жалок"!
Okay cho. Je vais te montrer mon coté pathétique.