Я пошутил перевод на французский
708 параллельный перевод
- Я пошутил. Успокойся.
Je plaisantais.
- Не берите в голову. Я пошутил.
Oui, oui, je sais... je plaisantais.
- Да я пошутил.
Je plaisantais! Pas sûr!
Я пошутил.
Je plaisantais.
Я пошутил. Послушай, я не издеваюсь над тобой. Я издеваюсь над теми копами, которые сопровождают меня весь этот путь до дома.
Je ne vous en veux pas, j'en veux aux flics qui m'ont ramené ici.
Профессор, я пошутил.
Je ne faisais que plaisanter.
Я пошутил, не волнуйтесь.
- Non! - Non, non. Je plaisante.
Я пошутил, миссис Саттон.
Je plaisante.
Не обижайся, я пошутил.
Vous fâchez pas. Je voulais vous taquiner un peu.
Я пошутил, я ничего тебе не сделаю.
Je rigolais. Tu m'as pas fait mal.
я пошутил.
C'était pour rire.
За все годы, что ты меня знаешь, ты когда-нибудь слышал, чтобы я пошутил? Вот, первая.
Vous m'avez déjà entendu faire une blague?
- Нет, я пошутил!
- Mais non, je blaguais!
Я пошутил, кума, не обижайся.
Faut pas m'en vouloir, j'ai plaisanté.
- Я пошутил, а ты избил меня!
C'était une blague, et tu me frappes!
Я пошутил, парни.
C'est juste une petite blague.
Я пошутил!
Je plaisantais.
Простите, сэр, я пошутил.
Je m'excuse, j'ai dit ça comme ça.
Аристофан, я пошутил.
Aristofan, je plaisantais.
Шарлотт, не будь ребенком. Я пошутил!
- Ne fais pas l'enfant, j'ai dit ça pour plaisanter.
- Это я пошутил.
- Je plaisante.
Я пошутил!
Ok, ok, c'était juste une blague!
Я пошутил! Правда?
Je ne le pensais pas.
- Я пошутил насчёт этого.
- Non mais, c'était pour rire.
Глупенькая! Я пошутил.
Je plaisante, andouille.
- Я всего лишь пошутил.
- Je vais me renseigner.
- Я просто пошутил.
Je te dis que je plaisantais.
Да погоди, пошутил я!
Non, je plaisantais!
Я пошутил.
- Je disais ça pour rire.
Я пошутил.
J'ai seulement...
Я пошутил.
- Simple suggestion.
Я просто пошутил. Меня зовут Марио.
- Je plaisantais.
Что ты, я же пошутил.
- Attends, je blaguais.
Бен, я только что пошутил.
C'est une blague, Ben.
Я просто пошутил.
C'est pour rire.
- Я всего лишь пошутил, Ипполит.
- C'était une blague, Hippolyte.
Поверьте, вы - последний человек, которого я бы выбрал, но кто-то пошутил надо мной!
Je ne vous ferais jamais ça. On m'a joué un sale tour. Vous le reconnaissez?
Я же пошутил.
Tu crois que j'étais sérieux?
- Я просто пошутил.
Je plaisante.
Да пошутил я, Господи.
Voyons... je plaisantais.
- Шутку придумать нелегко. Я бы не сказала, что ты хорошо пошутил.
C'est pas toujours facile d'inventer des blagues.
Да нет, я просто пошутил.
Non, je plaisante.
Нет, я просто пошутил.
- Je rigole.
- Я просто пошутил.
Amusant, non?
Нет нет. Я только пошутил. Вы не расстраивайтесь.
oh on peut pas rigoler un peu... sinon ça serait à se flinguer, hein.
Я неудачно пошутил.
J'ai fait une mauvaise blague.
- Я просто пошутил.
Cette blague!
Да, ладно тебе, Кейси. Я просто пошутил.
Je plaisantais!
Это про чувака из Библии,... который ходил в разноцветных одеждах? Да ладно, ребята, я просто пошутил.
Ouais, le type dans la Bible, avec son manteau d'Arlequin.
O.K., да я просто пошутил, Генри.
C'était pour rigoler.
- Я же пошутил.
Je rigolais.
я пошутила 248
пошутил 62
пошутила 24
я пошла спать 62
я пошел спать 39
я пошёл спать 28
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я пошел 722
я пошёл 497
пошутил 62
пошутила 24
я пошла спать 62
я пошел спать 39
я пошёл спать 28
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я пошел 722
я пошёл 497
я пошел отсюда 26
я пошёл отсюда 18
я пошла домой 35
я пошел туда 29
я пошла 573
я пошел за ней 16
я пошла туда 19
я пошла отсюда 17
я пошлю кого 44
я пошёл отсюда 18
я пошла домой 35
я пошел туда 29
я пошла 573
я пошел за ней 16
я пошла туда 19
я пошла отсюда 17
я пошлю кого 44