Я скажу правду перевод на французский
228 параллельный перевод
Я скажу правду.
Je vais vous dire la vérité.
Только ночью я скажу правду.
La nuit seulement je dirai la vérité.
Если я скажу правду, мы будем...
Si je vais voir les flics, les autres n'hésiteront pas. - C'est hors de question.
Я скажу правду, чтобы твоя мать не волновалась.
Il a raison. Et ça rassurera ta mère.
Я скажу правду.
Je vais leur dire la vérité.
Я скажу правду, потому что никто не хочет ее знать.
Je dirai la vérité, même si le monde entier cherche à l'étouffer.
Хочешь, я скажу правду?
- Je ne te crois pas. - Je te comprends.
Я скажу правду.
Je vais dire la vérité vraie.
Как только я скажу правду, вам придется выбрать.
- Vous devrez choisir.
- А если я скажу правду, меня убьют! - Ну, хорошо.
Si je dis la vérité, il me tuera.
Что я ей скажу? Говори правду.
- Que vais-je lui dire?
Я скажу ему правду.
Je lui dirai la vérité.
Я сама скажу тебе правду!
Je vais tout te dire.
Я скажу тебе правду.
Je vais jouer cartes sur table.
Со временем я скажу ему правду.
Je lui dirai la vérité le moment venu.
Хорошо. Я скажу тебе истинную правду о том, что я делала.
Bon, je vais te le dire.
- Что я им скажу? - Правду.
- Je leur dirai quoi?
Сегодня вечером, я скажу ему правду.
Ce soir, je lui dirai la vérité.
Мерси, мой дорогой Кристиан. Чтобы вознаградить вас за этот благородный жест, я скажу вам правду.
A mon tour de vous dire la verite.
Нет, Мэйс. Я скажу тебе правду.
Non, je vais te dire la vérité.
Я скажу всю правду.
Je vais vous dire toute la vérité.
А по поводу, что моя работа мрачная и пугающая, я скажу вам правду, я не уверен в этом, также.
Quant à mon travail "sombre et terrifiant", je n'y crois pas non plus. J'aime mon boulot.
- Хорошо, я скажу вам правду.
C'est exact, c'est votre droit.
Я скажу тебе правду.
Je vais te dire la vérité.
Если я скажу Вам правду, Вы оставите меня в покое? Вы обо мне больше никогда не услышите.
Et si je vous dis la vérité, vous me foutrez la paix pour toujours?
Хорошо, я скажу Вам правду.
Bon, je vais vous dire la vérité.
Если ты скажешь мне правду, я тоже тебе скажу правду.
Si tu dis la vérité, je la dirai aussi.
Но я скажу вам правду, на корабле есть несколько людей Флинта и они устроили мятеж
Mais certains des hommes de Flint sont à bord et se sont mutinés.
Я скажу вам правду.
C'est la vérité.
Не скажу, что мы должны принимать ее заявление, как чистую правду но я не чувствовала никакого обмана.
Ne prenons pas ce qu'elle dit au pied de la lettre. Mais elle ne cherche pas à nous tromper.
Скажу тебе правду, юный воин - я тоже не знаю.
A vrai dire, petit guerrier, je ne le sais pas plus que toi.
Я скажу Вам правду, но буду отрицать это, если Вы скажете Мартину.
- Pas du tout. Je vais vous dire la vérité, mais ne dites rien à Martin.
Я скажу им правду.
Je vais tout leur avouer.
Но если я скажу это он был ужасен ты мне не поверишь Скажи правду
Que je dise qu'il est nul. - Et tu ne me croiras pas.
Ну ладно! Я скажу тебе правду.
je vais te dire la vérité.
Скажу тебе правду, я надеюсь, они это сделают за границей штата.
Laissons ça aux fédéraux.
Что ж, скажу вам правду, доктор Пфайфер я была удивлена, услышав от вас слово "потрясающий" характеризуя ребенка.
A vrai dire, Dr Pfeffer, j'ai été surprise d'entendre l'expression "sublime" pour décrire un bébé.
Я скажу вам правду.
Vous allez l'avoir.
Хотите правду? Я скажу вам правду.
Je vais tout vous raconter.
Почему я не скажу им правду?
Pourquoi ne dirais-je pas la vérité?
Я скажу вам правду.
- On va vous dire la vérité.
Я скажу вам правду, можно сказать, что я обнадёжен.
Ce Chick a fait 6 ans dans l'US Air Force.
Ну да, ни о чём. Я скажу тебе правду.
Rien, mais arrête!
- я знаю правду, но тебе не скажу.
- Je connais la vérité.
Я скажу тебе правду.
Je vais tout te dire :
Я с удовольствием скажу правду о земных делах.
Je dirai la vérité sur toutes les choses terrestres.
Ладно, Грег, я скажу тебе правду.
D'accord, Greg. Je vais te la dire, la vérité.
Ясно. Сейчас я скажу тебе чистую правду.
Bon. je vais te dire la vérité absolue.
Выключи эту штуковину, и я скажу тебе правду, ладно?
Eteins ça. Je vais te dire la vérité.
Я скажу вам правду. У одних я могу вызывать ярость других я могу очаровывать.
A dire vrai, je peux en faire enrager certains... et en emballer d'autres.
У тебя нет причин доверять мне ты устал от моих обещаний поэтому я скажу тебе правду.
T'as pas de raison de me croire Je sais que tu en as assez des promesses Alors je te dis la vérité
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу тебе правду 27
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу тебе правду 27