Я скажу тебе что перевод на французский
3,018 параллельный перевод
Нет, нет, я скажу тебе, что было бы скверно.
Non, non, je vais te dire ce qui serait mauvais.
Хорошо, я скажу, что тебе делать.
Il s'est penché pour prendre un truc.
Важно то, что я тебе сейчас скажу.
Ce que je vais te dire maintenant est important.
Но я скажу тебе, что я могу сделать.
Mais je t'ai dis ce que je peux faire.
Я решил, что лучше всего я скажу тебе это так.
J'ai décidé que la meilleure façon de te le dire est ainsi.
Я скажу тебе, что такое трудности, сынок.
Je vais te dire ce qui est compliqué, fiston.
Ладно, тогда я тебе кое-что скажу.
Ok, j'ai quelque chose à te dire.
Я скажу тебе, что делать.
Je vous parlerai pendant ce temps.
Я надеялся, что ты на это надеялась. Скажу тебе начистоту, Луис.
J'espérais que vous espériez cela.
И вот что я тебе скажу, Майк.
Et je vais te dire quelque chose, Mike.
Харви тебе мешать не будет, но вот что я тебе скажу.
Harvey ne vous soutiendra pas mais écoutez moi.
Вот что я тебе скажу...
Ecoute...
Я тебе вот что скажу напоследок.
Et puis je vais te dire une chose.
А что, если я скажу тебе, что ты бы мог увидеть нудистский пляж?
Bon, si je vous disais que vous pouvez voir la plage nudiste?
Я скажу тебе вот что.
Je vais vous dire.
"После того, как я скажу тебе то, что собираюсь сказать, я хочу, чтобы ты пошла домой, взяла телефонную трубку и присела на минутку."
"Quand je t'aurais dit ce que j'ai à te dire, " Je veux que tu rentres chez toi, que tu débranches ton téléphone " et que tu t'assoies un moment.
Давай я тебе кое-что скажу.
Laisse moi te dire quelque chose.
И тебе не понравится то, что я скажу, но я не думаю, что Тефтель хорош.
Et tu ne vas pas vouloir entendre ça, mais je ne pense pas que Meatball soit bon.
Что ж, если я скажу тебе это, я не смогу снова туда попасть, когда вернусь, не так ли?
Hé bien, si je vous dit ça, je serai incapable de rentrer quand je reviendrai, n'est-ce pas?
Но вот что я тебе скажу. Такие разговоры... получается так, что я не могу...
Mais je vais te dire une chose, c'est ce genre de conversations qui font que je ne peux pas..
Вот что я тебе скажу, дорогая.
Je vais te dire ma chère.
Вот что я тебе скажу. Почему бы мне не пойти и приготовить себе ммм... травяной чай хорошо.
- Allons chercher une tisane.
Что, если я скажу, что не верю тебе?
Et si je dis que je ne te crois pas?
Надеюсь, ты сохранишь его, когда я скажу тебе то, что собираюсь сказать.
J'espère que tu vas t'en souvenir quand je te dirai ce que je vais te dire.
Я скажу тебе, что мы делаем, Л.Л.
Je vais te dire ce qu'on fait, LL.
Вот что я тебе скажу.
Je vais te dire,
Вот что я скажу тебе, Реджина...
Je vais te dire, Regina...
Мне просто грустно, потому что... я думал, что сегодня... скажу тебе кое-что.
Je suis juste un peu triste parce que... Je pensais que ce soir serait la nuit où... Quand je te le dis.
Вот что я скажу тебе... почему бы тебе не спросить у нее?
Tu sais quoi... pourquoi ne vas-tu pas juste lui demander?
Я вот что тебе скажу, если ты это попробуешь, то я воспользуюсь своим разумом и осуществлю своё право по первой поправке чтобы тебе по попе надавать, как тебе такой расклад?
Tu sais quoi? Tu essayes ça et je vais juger bon d'utiliser mon droit au le 1er amendement pour te faire regretter ça, Alors?
Дай ка я скажу тебе, на что это было похоже. Это были "Рейна / Дикон".
Laisse-moi te dire, ça ressemblait vraiment à un spécial Rayna / Deacon là.
Слушай, мы не подруги, и я не собираюсь обниматься, или типа того, но... скажу тебе вот что.
Nous ne sommes pas amies, alors je vais pas te faire un câlin, mais... Je vais te dire ça.
Я тебе скажу, что хотят женщины :
Je vais vous dire ce qu'elles veulent vraiment :
Что ж, скажу тебе одну вещь Я ожидаю своего рода выходного пособия. Кто знает?
En tout cas, je compte toucher des indemnités.
Что если я скажу тебе, что я знаю, что ты мастурбировал на меня, когда был моложе.
Et si je te disais que je sais que tu avais l'habitude de te masturber en pensant à moi quand tu étais jeune.
Что если я тебе скажу, что у меня были мысли о тебе и я касалась себя тоже?
Et si je te disais que je pensais à toi et me touchais aussi?
Что я тебе скажу.
Je vais vous dire quoi.
Вот что я тебе скажу о сумасшедших.
Voilà le truc à propos des folles.
В общем, вот что я тебе скажу, Айвен...
Je vais te dire une chose, Ivan...
Я хочу, чтобы ты добавил эти сводки в развёрнутый обзор. Вот что я тебе скажу, Майк.
Vous disiez quoi?
Всё хорошо, я вот что тебе скажу.
Bien, je m'amusais beaucoup.
- Двуличные. - Вот что я тебе скажу.
... hypocrites.
Но вот что я тебе скажу.
Mais je vais te dire ceci.
- Я скажу тебе, что сработало.
- Je vais te dire ce qui a marché :
Я скажу тебе, что это.
Je vais te dire ce que c'est.
Вот, что я тебе скажу.
Je vais te dire un truc.
Что если я скажу тебе, что могу почистить твое личное дело?
Et si je te disais que j'ai le moyen de blanchir ton casier?
Потому что я скажу им то же самое, что собираюсь сказать тебе.
Parce que je leurs dirais la même chose que je suis sur le point de te dire.
Эй, ты все еще будешь подавать заявление на ту должность, если я скажу тебе, что мы распродали все кексы сегодня?
Tu postulerais encore pour ce job si je te disais qu'on a vendu tous les cupcakes ce soir?
Ну и отлично, ФБР и полиция работают над этим, так что, если им будет нужна твоя помощь, я скажу позвонить тебе.
Super, bien, le FBI et la police sont entrain de travailler là dessus, alors si ils ont besoin de ton aide, je leurs aient dit de t'appeler.
Вот что я тебе скажу.
Vous savez quoi.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38