Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я узнал кое

Я узнал кое перевод на французский

109 параллельный перевод
Я узнал кое-кого.
Je viens de reconnaître quelqu'un.
Я узнал кое-что насчет Дэвида.
J'ai appris quelques trucs au sujet de David.
Я узнал кое-что от мистера Чизрайта, а он - от своего дяди,.. который работает в правительстве,.. и это поможет вам выбраться из затруднительной ситуации.
De M. Cheesewright entendu quelque chose de son oncle dans le Home Office, qui l sensation peut déverrouiller le de dilemme dans lequel vous vous trouvez.
Сегодня я узнал кое-что, и начинаю думать, что у нас еще есть надежда.
J'ai entendu quelque chose et après cela je suis encore plein d'espoir.
Я узнал кое-что.
J'ai le renseignement.
- Я узнал кое-что.
- Je savais certaines choses.
Я узнал кое-что об электронике, когда был в Тайване.
J'ai fait un peu d'électronique quand j'étais à Taïwan.
Зато я узнал кое-что о себе.
J'ai cependant appris quelques choses sur moi.
Еще я узнал кое-что интересное о том, как они систематизируют...
J'ai aussi appris des trucs intéressants...
И я узнал кое-что новое о тебе.
Et j'ai trouvé quelques coquilles de ton passé.
Но я узнал кое-что.... из разговоров с матерью.
Mais j'ai appris deux ou trois choses, en discutant avec ma mère.
"Говорил я тебе". Я узнал кое-что о девушке с шальными глазами.
J'ai appris un truc sur McGee aux yeux fous.
Я узнал кое-что о девушке с шальными глазами.
J'ai appris un truc sur McGee aux yeux fous.
- Ага, к тому же, я узнал кое-что, что поможет нам в колледже.
Ouais, de plus j'ai appris quelque chose qui nous aidera à l'université.
И я скажу вам кое-что. Я случайно узнал названия их судов.
Et je connais leur nom.
Я потратил доллар в соседнем баре и кое-что узнал.
Je suis passé dans un autre bar, pour information.
И я узнал еще кое-что о нем.
J'appris aussi d'autres petites choses sur lui.
Когда я читал дневник профессора, я кое-что узнал о планах Немо.
En lisant le journal du professeur, j'ai découvert le plan de Némo.
- Он теперь дома по субботам. - Я кое-что только что узнал. Это важно.
Je sais, mais je viens de lire une chose très importante.
Поехали, кажется, я кое-что узнал.
Partons. J'ai appris quelque chose.
Я кое-что узнал об этой девушке.
Je sais tout sur votre grande dame.
Это должно остаться между нами, я кое-что узнал о бедном Лауране...
J'ai entendu quelque chose concernant Laurana qui doit rester entre nous.
Я влез на отцовский комп через модем и кое-что узнал про твою схему.
Je l'ai relié au modem de mon père et j'ai comblé les lacunes de ton dessin.
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
Avant que tu ne meures, il y a quelque chose que tu dois savoir à propos de nous, Lone Starr.
Меня это не особенно интересовало, но вскоре я кое о чем узнал -
Je ne me serais pas vraiment accroché... mais j'ai découvert quelque chose...
И я недавно узнал еще кое-что.
J'ai également découvert ceci...
Я скажу вам еще кое-что. Я только что узнал об этом доме.
Autre chose que je viens d'apprendre au sujet de la maison.
я скинул деньги в точности как... — лушайте, € ведь тут узнал кое-что.
C'est une figure de style... J'ai déposé l'argent conformément à... Écoutez, j'ai des informations.
я тут узнал кое-что.
J'ai des informations.
Но кое-кто узнал о том, какую гадкую шутку я с вами сыграла.
D'ailleurs, une certaine personne a démasqué mes plans.
Эй, я кое-что узнал про Макса Кэсича.
J'ai fait des recherches sur Max Kasich.
Позже я узнал, что кое-что произошло. Она рассказала, что снова была с её бывшим.
En sortant, elle m'a dit être retournée avec son ex.
Я и сам узнал кое-что...
J'ai appris quelques choses moi-même.
Но затем я почувствовал кое-что в воздухе, и узнал аромат.
Il y avait quelque chose dans l'air. J'ai reconnu l'odeur.
А ещё я попал в прошлое и кое-что узнал.
Puis, je suis allé dans le passé et j'ai appris quelque chose.
Маршалл, есть кое-что, что я должна тебе сказать, и я хочу, чтобы первым ты узнал это от меня.
Marshall, il faut que je te dise quelque chose, et je veux que tu l'apprennes par moi.
Я кое-что узнал для вас.
C'est fini.
Кстати о секретах, я кое-что узнал про загадочные экспедиции, которые он отправил на Северный полюс.
En parlant de secrets... J'ai trouvé quelque chose sur ces mystérieuses expéditions au pôle nord.
Я тут узнал кое-что чертовски интересное.
J'ai trouvé un truc intéressant.
Сегодня я узнал о себе кое-что новое.
J'ai appris quelque chose sur moi.
Я кое-что узнал...
J'ai découvert des choses...
Ладно, балуясь искусством лёгкого окрашивания своих собственных волос в мои более юные и более экспериментальные дни, я кое-что узнал о калибровке мелирования и понижении оттенков для достижения нужного эффекта.
Étant un amateur dans l'art de la coloration discrète des cheveux. Moi-même dans mon jeune âge, plus d'expériences, je sais une chose ou deux sur les reflets, mèches clairs et mèches foncés pour obtenir des effets.
Знаешь, я тут кое-что узнал
- Ouais. Vous savez, j'ai appris des choses intéressantes ces derniers jours...
Они пришли кое-что забрать... что я спрятал очень, очень хорошо, но каким-то образом Эзра это узнал.
Ils sont venus pour un objet que j'ai bien caché. Mais Ezra l'a trouvé.
Я не на шутку взбесился, когда узнал кое-что
C'est un gros morceau. Ce que j'ai trouvé m'a énervé.
Я кое-что узнал.
J'ai eu des nouvelles.
Я хочу, чтобы ты узнал кое что о жизни, Крис потому что, в жизни всегда так.
Je veux t'apprendre la vie, fils. Dans la vie, c'est comme ça.
Я тут кое-что узнал.
Je me suis renseigné.
Конечно, я кое-что узнал.
Biensur que j'ai quelque chose.
Я играла в теннис кое с кем другим и... когда Джордж узнал, он просто больше не хочет играть в теннис со мной.
J'ai joué au tennis avec quelqu'un d'autre et... et depuis que George l'a découvert il ne veux plus vraiment... jouer au tennis avec moi.
Знаешь, я все собирался тебе кое-что сказать, с того самого момента, как я узнал, что ты спал с моей женой.
Tu sais, j'ai rassemblé tout mon courage pour te parler depuis le moment où j'ai découvert que tu couchais avec ma femme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]