Кое что перевод на французский
34,650 параллельный перевод
Мы для него припасли кое-что другое.
On a quelque chose d'autre de prévu pour lui.
Я должен тебе кое-что сказать.
Je voulais te dire quelque chose.
Я вспомнила кое-что из своего прошлого.
Je me souviens de quelque chose.
Притащил тебе кое-что.
Je t'ai amené quelque chose.
Я хочу, чтобы ты взглянул на кое-что.
J'ai besoin que tu regardes ça pour moi.
Елена одолжила кое-что у меня.
Elena m'avait emprunté quelque chose.
Да, кое-что ещё. Сюрприз для тебя.
Une dernière chose, une surprise.
М : Кое-что случилось
Il y a eu en quelque sorte un accident.
И кое-что еще.
- Il y a d'autres choses.
Я перебирала старую детскую одежду и вдруг кое-что поняла, и мне стало так грустно.
Je fouillais mes anciens habits de bébé, et j'ai réalisé quelque chose qui m'a rendue triste.
Бывало, я кое-что иногда доставал.
Je suis connu pour ma capacité à trouver certains objets de temps en temps.
А теперь вы расскажете мне всё, что вам известно об этой кое-как организованной операции, которую вы проводите на саммите.
Vous allez me dire tout ce que vous savez sur l'opération tordue que vous exécutiez au sommet.
Ты не можешь принести его в лабораторию сама, потому что тебя там уже видели, но что, если мы заставим кое-кого сделать это за тебя?
Tu ne peux pas le ramener au labo toi-même, parce qu'on t'a déjà vue là-bas, mais si nous faisions en sorte que quelqu'un le ramène pour toi?
Как только ты получишь дозу сахара, мне нужно чтобы ты кое-что проверила
Dès que tu auras repris des forces, tu dois enquêter sur ce tuyau.
Я уже кое-что проверяю
Je suis sur un truc en ce moment.
Я тут слышал кое-что.
J'ai entendu des trucs.
М : Дома ждёт кое-что получше.
J'ai mieux qui m'attend à la maison.
М : Давай-ка мы с тобой кое-что проясним.
Laisse-moi remettre les choses au clair.
Ж : Кое-что.
Un peu.
мне нужно кое-что тебе сказать.
Robby, j'ai quelque chose à te dire. - Je...
Но пока у медведей на уме кое-что другое.
Mais maintenant, les ours ont quelque chose sur leurs esprits.
Ладно, Радж, я собираюсь кое-что тебе показать.
Tu vois quelqu'un, c'est qui? Quoi? De quoi tu parles?
"Бонни, Бонни, я тебе кое-что принёс".
"Bonnie, Bonnie, regarde, j'ai quelque chose pour toi".
Кое-кто однажды объяснил мне, что такое чудо.
Quelqu'un m'a expliqué un jour ce qu'était un miracle.
Я должен уничтожить кое-что, кое-кого,
Je dois détruire quelque chose, quelqu'un,
Мы должны кое-что рассказать тебе.
Nous avons quelque chose à te dire.
Я кое-что нашёл.
J'ai trouvé quelque chose.
Пожалуй, рюкзак вы может и не вернёте, но вы можете сделать кое-что получше.
Faute de retrouver le sac, vous pouvez faire mieux.
– Если я тебе скажу кое-что, обещаешь никому не рассказывать?
- Je peux te faire une confidence?
Вы арестованы за то, что испортили кое-что идеальное.
On vous arrête pour avoir tout gâché.
И будучи тем, кто знает кое-что о подобных организациях, держу пари, тебя попросили уволиться по собственному желанию после твоего провала в Исландии.
Vu que j'en connais un rayon sur ce genre d'organisation, vous avez sûrement dû prendre un congé forcé après votre fiasco en Islande.
Но ты должен сделать кое-что ради меня...
Mais fais un dernier truc pour moi.
Я хочу показать вам кое-что наверху.
Je veux vous montrer quelque chose en haut.
У меня есть для тебя кое-что.
J'ai quelque chose pour toi.
Это была не жизнь Мне было суждено быть, но это научило меня кое-что.
Ce n'était pas une vie pour laquelle j'étais destiné, mais cela m'a enseigné quelque chose.
Послушайте кое-что.
Je vous fais écouter quelque chose.
Я должна узнать ещё кое-что.
Je dois en découvrir davantage.
Открой дверь, хочу тебе кое-что показать.
Ouvre la porte, je veux te montrer quelque chose.
Можно я скажу ещё кое-что?
Je peux dire autre chose?
Я скажу ещё кое-что.
Je vais le dire.
Да. Да. Хотелось бы кое-что сказать.
J'aimerais dire quelques trucs.
И в честь этого я бы хотел кое-что сказать о любви.
Alors, en votre honneur, j'aimerais dire quelques mots sur l'amour.
Во время одной обеденной перемены мой друг Кларенс заявил, что хочет сказать кое-что о любви.
Un ami est monté sur une table à la cantine et voulait nous parler de l'amour.
- но это уже кое-что, поэтому спасибо.
- mais ce n'est pas rien, merci.
Ты должен кое-что усвоить, Зейн.
Il faut comprendre une chose, Zane.
Поэтому кое-кто считает, что моё место здесь.
C'est pour ça que quelqu'un d'important croit que j'ai ma place ici.
Митч, Хочу показать тебе кое-что.
J'ai quelque chose à vous montrer.
Я кое-что забыла в машине.
Oh, j'ai oublié un truc dans ma voiture.
Я нашёл кое-что.
Je crois que je tiens quelque chose.
Я дам тебе кое-что.
Je veux te donner quelque chose.
Поэтому я привёз тебе кое-что особенное.
Alors je t'apporte quelque chose d'un peu spécial.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26