Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ А ] / Автоматический

Автоматический перевод на португальский

482 параллельный перевод
Да. Но предпочел бы свой, автоматический.
- Mas prefiro a minha automática.
В доме, куда привела нас Мири, находился автоматический передатчик, посылавший сигналы, который привел нас на эту планету.
No edifício indicado pela Miri, havia também uma estação de transmissão, de onde partira o sinal que nos tinha levado lá.
Они переходят на автоматический режим после десяти.
Depois das dez põem-no em self-service.
- Капитан. - Да. Взгляните на ваш автоматический сканер.
Capitão, pode espreitar o seu scanner automático, por favor?
Настроить сенсоры на поиск живых форм. Автоматический отбор.
Pôr os sensores à procura de formas de vida.
Только автоматический сигнал.
Só recebo o sinal.
Автоматический цикл запущен.
Sequências automáticas ligadas.
Он полностью автоматический.
Está completamente automatizada agora.
Капитан, это автоматический зонд, несущий боеголовку.
- Nada. É uma sonda não tripulada e parece trazer uma ogiva.
Это "Вудден", числится в регистре Звездного флота как перевозчик руды, переделанный в автоматический.
É a Woden. Registada na Frota como um velho cargueiro de minério.
Сэр, не могу связаться. М-5 блокирует все частоты, включая автоматический сигнал бедствия.
Não consigo, o M-5 bloqueou todas as frequências.
... Ставлю сигнал в автоматический режим.
Deixamos o sinal em automático.
Надо ещё принести светильник.. .. и автоматический компрессор.
Só mais uma lampada e um compressor.
Роджер. Автоматический переключатель.
Interruptor automático de descarga.
Если в Нью-Йорке 12 часов, то автоматически...
Se são 0 : 00 em Nova Iorque, então são...
Остальное - автоматически.
Depois disso, tudo são pormenores.
Вы думаете, что с деньгами вы автоматически найдёте счастье?
Acredita mesmo que o dinheiro dá felicidade?
Когда ты что-то хочешь, я покупаю тебе это автоматически.
Sempre que queres algo, eu compro.
Но главной идеей было лишить русских всякой надежды на то они могли стереть с лица земли Вашингтон и избежать ответного удара из-за плохо отлаженной системы реагирования но я предполагаю, что самолеты должны вернуться автоматически если не поступит подтверждения приказа.
A ideia era dissuadir a Rússia de eliminar Washington e o senhor. Para não escaparem à retaliação devido a falta de comando adequado. Os aviões regressam logo que atinjam os pontos antifalha?
Нет, сэр. Это - не то, что бы нормальный человек сделал бы в здравом уме. Машина Судного Дня предназначена, чтобы вызвать себя автоматически.
Não, a Máquina Apocalíptica arma-se automaticamente.
Автоматически? Это - уловка коммуниста!
E um óbvio truque dos comunas.
Но как это возможно, она запускается автоматически и в то же самое время ее нельзя остановить?
Como é possível que ela seja impossível de desarmar?
Но это является фантастическим, Стренджлав. Как она может включиться автоматически?
Como é que pode ser armada?
Анализируя их прошлое, мьi... автоматически приходим ктакому вьiводу,..
A análise do seu passado honesto automaticamente conduz-nos a essa conclusão.
Курс будет задан и установлен автоматически.
A rota será estabelecida automaticamente.
- Не обязательно, старшина. Вероятно, сигнал бедствия отправляется автоматически.
Tudo sugere que o pedido de socorro tenha sido automatizado.
Тогда ты автоматически приговариваешь Сарека к смерти.
Então condena automaticamente o Sarek à morte.
А там он автоматически уничтожит все живое.
Uma vez lá, vai automaticamente destruir toda a vida.
Все картографические сканеры работают автоматически.
Scanners cartográficos no automático.
- Автоматически, сэр.
- Automático.
Вы уже видели, что мои защитные системы действуют автоматически, не всегда руководствуясь моими пожеланиями.
- O cérebro volta ao normal? - Deveria voltar. Pode neutralizar o gás?
Этот фильтр автоматически уничтожает любую субстанцию, опасную для человека - как химическую, так и бактериальную.
Esta máscara elimina todas as substâncias nocivas aos humanos.
После того, как мы уйдем, он автоматически возобновится.
Depois, após irmos, reactivar-se-á automaticamente.
Права женщины не подразумевают кастрацию автоматически.
Direitos da mulher não significam automaticamente castração.
ТОЛЬКО ДЛЯ ОФИЦИАЛЬНЫХ ЗАПИСЕЙ, ЭТО ЗАПИСЫВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО АВТОМАТИЧЕСКИ СОТРЕТ
Para fins oficiais este instrumento de gravação apagará automáticamente quaisquer palavras e-ou gestos ofensivos
Он сказал, что я, как его брат, могу стать членом автоматически.
Ele disse que os legados passam imediatamente a iniciados.
Корабль будет автоматически уничтожен через пять минут.
A nave se destruirá automaticamente em cinco minutos.
Корабль будет автоматически уничтожен через одну минуту.
A nave se destruirá automaticamente em um minuto.
Корабль будет автоматически уничтожен через 30 секунд.
Contagem regressiva : 30 segundos.
Когда они входят в неустойчивое антивещество фазеры автоматически отключаются.
Quando entraram em desequilíbrio antimatéria, os phasers ficaram automaticamente sem energia.
Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки.
Este ferrolho de rotação invertida... devolve a máquina ao dia de partida.
Когда я сойду, этот корабль и всё, что находится на его борту... будет автоматически уничтожено.
Quando eu desembarcar... esta nave, e todos os que estiverem a bordo serão automaticamente dissolvidos.
автоматически.
em automático.
Это идет через шифратор-дешифратор, если ты понимаешь, о чем я они заметили, что к ним подключились и автоматически поменяли код
Têm um descodificador de descodificadores, se me faço entender. Apercebeu-se de que o descodificámos e alterou o código automaticamente.
Запись работает автоматически
O mecanismo de gravação é autónomo.
Когда изменения начали происходить автоматически?
Quando é que as mudanças se tornaram automáticas?
И она взорвалась прямо под лафетом пушки, автоматически вызвав залп.
Mas até a bomba atirada para dentro do couraçado... explodiu justamente sob a culatra dum canhão, provocando automáticamente um fogo.
Одни говорят, что за первым выстрелом пушки автоматически последовал огонь всей батареи этого огромного броненосца.
Outros dizem que automáticamente, percebem? o tiro do primeiro canhão despoletou o fogo de toda a bateria do enorme couraçado.
Если ЛаРуссо не сможет вернуться, Джон Лоренс, автоматически займёт первое место.
Se não puder regressar. - - John Lawrence será o vencedor.
Включается автоматически. Это очень важно...
Tem um botão para ligar...
Обороты, которые не могут быть уменьшены, уменьшаются автоматически в случае террористического акта.
Os circuitos que não se podem cortar, cortam-se automaticamente... em resposta a incidentes de terrorismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]