Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ А ] / Адвокатская тайна

Адвокатская тайна перевод на португальский

28 параллельный перевод
- Адвокатская тайна.
- É uma informação privilegiada.
Я скопил несколько файлов, и адвокатская тайна пойдет к черту.
Tenho uns arquivos. Que se lixe o privilégio advogado-cliente.
Адвокатская тайна. То что вы знаете обо мне, то что вы знаете о моем состоянии, это только между нами, и не для кого другого.
O que sabe sobre mim, sobre o meu problema, fica entre nós e mais ninguém.
Нет, мэм. Прокурор может заставить вас дать показания касательно услышанного. На вас адвокатская тайна не распространяется.
Não, minha senhora, o MP pode fazê-la testemunhar sobre o que ouvir, os privilégios de confidencialidade, não se aplicam a si.
Всё, что ты мне говоришь - конфиденциально, адвокатская тайна.
Tudo o que me diz é confidencial. Privilégio entre advogado e cliente.
Адвокатская тайна. Любое дело, которое можно завести на Руле, будет уничтожено.
Poderia arruinar qualquer caso que pudessem ter contra ele.
Адвокатская тайна.
Privilégio de confidencialidade entre advogado e cliente.
Адвокатская тайна, вы же понимаете.
Privilégio de cliente e advogado.
Понимаю, это адвокатская тайна, но я лишь хочу законно получить через тебя дело Нила.
Percebo o privilégio advogado-cliente, mas tudo que quero é uma forma legal para que consigamos o arquivo do Neel.
Это не так просто, Гиббс, он сказал мне конфиденциально. Адвокатская тайна.
Não é assim tão simples, Gibbs, ele disse-me em confidência, é privilegiado.
Еще раз, я хочу, чтобы вы знали, что адвокатская тайна распространяется на все его дела с вами.
Novamente, quero que saiba que os direitos de confidencialidade advogado-cliente, abrangem todos os seus acordos com ele.
- Если ты раскроешь свой источник, а затем, даже в ходе неофициальной беседы, сообщишь мне что вы планировали продолжение федерального преступления, адвокатская тайна не защитит никого из нас.
- Se tu fosses revelar a tua fonte, e depois, mesmo no decurso de uma conversa informal, me dissesses que estavas a planear continuar a cometer este crime muito grave, o privilégio advogado-cliente, não iria proteger nenhum de nós.
- Будет и адвокатская тайна.
Então iriamos ter esse privilégio.
Я веду к тому, что адвокатская тайна не действует между коллегами. Наконец-то, факт.
E só estou a dizer que não há sigilo advogado-advogado.
Это адвокатская тайна.
Isso é entre mim e o meu cliente.
Адвокатская тайна. И я проверила обзорную комнату на всякий случай.
Privilégio entre advogado e cliente, e verifiquei a sala de observações, só para prevenir.
Слушайте, я знаю, что такое адвокатская тайна.
Eu percebo o sigilo profissional entre advogado e cliente.
Адвокатская тайна?
Sigilo profissional?
Адвокатская тайна, детектив.
Privilégio advogado-cliente, Detetive.
В данном случае не действует адвокатская тайна.
Eu e tu não temos o privilégio de advogada-cliente.
Адвокатская тайна охраняется со времён Общего права Англии.
A confidencialidade entre advogado e cliente data do início da Lei Comum Inglesa.
- Адвокатская тайна.
- É confidencial.
К слову, мы не можем смотреть или записывать что-либо из происходящего здесь... адвокатская тайна и всё такое.
Só para que saiba, não podemos ver nem gravar nada do que aconteça aqui. Sigilo entre advogado e cliente, e assim.
Адвокатская тайна этого не допускает.
O privilégio advogado-cliente impede isso em absoluto.
- А зачем нам адвокатская тайна? - Джимми.
- Por que precisamos de confidencialidade?
Адвокатская тайна.
Privilégio advogado cliente.
Ты думаешь, я не знаю, что значит адвокатская тайна?
Pensa que não sei o que é sigilo advogado-cliente?
И я в этот раз не спрашивал, но он рассказал. И это адвокатская тайна.
E também não o perguntei agora, mas ele contou-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]