Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Бара

Бара перевод на португальский

1,232 параллельный перевод
Сам не знаю, что на меня нашло возле бара.
Não sei o que aconteceu lá no bar.
Принести что-нибудь из бара?
- Queres alguma coisa do snack-bar?
У тебя были спички из бара Роки.
E tem uma carteira de fósforos do Rocky.
Мне не нравился хозяин бара.
Não gostei daquele homem do bar.
Мы не брали пачку орешков Маshugа из мини-бара.
Não tirámos um saco de amêndoas do mini-bar.
Официант... из бара.
O garçom... do bar.
- Вы можете убрать девочку из бара, но не сможете убрать от неё бар.
Certo, miúda? Podem tirar a rapariga do bilhar,... mas não podem tirar o bilhar da rapariga.
Уходи из бара.
Vamos lá. Saia do bar.
Давай я угощу тебя чем-нибудь из бара.
Tem de me deixar pagar-lhe uma bebida.
Когда он платил, то показал свой значок половине бара.
Quando ele pagou as bebidas, mostrou o crachá a metade do bar.
Кажется я нашла тело Джессики. Оно в алее, возле бара.
Encontrei o corpo da Jessica, num beco perto de um bar.
Что мы будем делать без бара?
Onde é que estaría esta merda de mundo sem um bar, certo?
Как это мы можем не иметь бара?
Como não podemos ter um bar?
Никто не пришёл, только мы из бара.
Ninguém foi, só nós do bar.
Вот почему он не хотел уходить. ( из бара )
Por isso é que nunca queria ir embora.
Серьёзно, Росс, это же не просто какая-то девушка из бара, которой ты присунул.
Não é uma qualquer que engataste num bar e a quem deste uma queca.
Билл из бара?
O Bill do bar?
Хорошо, Билл из бара, я передам ей ваш номер.
Está bem, Bill do bar. Eu dou-lhe o seu número.
Я просто девушка из бара.
Apenas faço companhia.
И у нас есть приказ приехать сюда, оторвать его причинное место, положить в банку... и отвезти ее в Балтимор, чтобы она стояла чтобы она стояла среди кубков... за стойкой бара полицейского братства.
E mandaram-nos vir cá, cortar-lhe os tomates, pô-los num frasco e voltar para Baltimore para os pôr ao lado dos troféus de bowling, atrás do bar da Ordem Fraterna da Polícia.
Не надо было выходить из бара.
Nunca deveria ter saído do bar.
Они стучали так - бам, бам. Бам-бара-бара-бам.
Eles faziam bang-bang-bangueti-bang-bang.
Джо Бирн - у стойки бара, Стив Харт - там в углу.
O Joe Byrne, ali no bar... e o Steve Hart, ali atrás, ao canto.
Возле бара.
Junto ao bar.
Хотела б я раз в жизни просто выйти из бара. Хотела б я раз в жизни просто выйти из бара.
Para variar, gostava de sair de um bar a andar.
Уёбывай из моего бара!
Fora do meu bar!
Я живу возле бара, у головы королевы.
Mesmo ao fundo da rua principal. A Harris Street. Perto do Queen's Head.
В списке клиентов бара МакГилла промелькнуло твоё имя.
Elas foram a alguns bares nessa noite. E disseram-nos que estavas no McGill's.
Куда вы пошли из бара?
Aonde foi depois do McGill's?
От вашего дома до бара 5 минут пешком. А Кэти ушла из бара на 15 минут раньше Дэйва. Понимаете?
O McGill's fica a cinco minutos de vossa casa, e a Katie saiu 15 minutos antes do Dave, faco-me entender?
Поначалу нам нужно смыться из бара. Потом из отеля, города и страны.
Teriamos de sair do bar, e depois do hotel, da cidade, e depois do pais.
В голубой рубашке, в конце бара?
- A sério? - Camisa azul, ao fundo do bar?
- А как насчет парня из бара?
- E o tipo do bar?
От парня из бара?
Do tipo do bar?
Меня у бара не ждёт женщина?
Há alguma mulher à espera no bar?
Мне кажется, он был очень одинок до того, как мы сблизились, и возле его дома не было хорошего бара.
E acho que estava muito só antes de nos juntarmos, e não vivia perto de um bom bar. Sim.
Вали из моего бара!
Saí para fora do meu bar.
Алекса, у тебя было что-нибудь с той девушкой из бара?
Alexa, foste falar com aquela tipa do bar?
- Ничего. Я не буду пить, дай мне колы из бара.
Não quero beber, vou buscar um refrigerante ao bar.
Джон, пришло время для бара.
John, a barra vai pesar. ( bar = barra / bar )
Я слышал, что этот ребенок, который из бара, сейчас пинает его зад.
Ouvi dizer que o miúdo do bar vai levar outra sova.
Впусти я тебя, и мы валялись бы у бара две минуты спустя в отключке.
Se te deixasse subir acabávamos no armário das bebidas. Dois minutos depois, desmaiava :
Она берет на прицел мошку на стойке бара и, вдруг, останавливается.
Ao apontar para um dos balcões, ela... Pára.
Ћадно, € пойду, включу ваши заказы, и затем вернусь с вашими напитками и тарелками дл € салат-бара.
Já pediram a comida. Vou buscar as bebidas e o prato de salada.
И Тиму пришлось перебраться к дяде и жить в комнатушке на задворках дядиного бара.
- E foi viver com os tios. Num pequeno quarto, atrás do Bar.
Видел лицо моей сестры, когда я сказала,... что тебе пришлось жить в комнатушке на задворках дядиного бара?
Viste a cara da minha irmã quando disse que vivias atrás do bar?
Видите вон того джентльмена у бара?
Vê aquele cavalheiro no bar?
Мой отец владелец бара... тебе осталось жить один месяц...
Fica um mês de vida.
- Росс, это же не просто какая-то девушка из бара, которой ты присунул. - Мам, нет.
- Não, mãe.
Я заметил его вчера, когда выходил из бара.
Vi-o ontem quando estava a sair do bar.
Может положить, где-нибудь возле бара?
Pô-la algures no bar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]