Без него перевод на португальский
1,817 параллельный перевод
И без него работа идет быстрее.
Além disso, trabalhamos melhor sem eles.
Я ухожу, с вашего позволения или без него.
E vou-me embora, com ou sem o seu consentimento.
Ты обойдёшься без него.
Vais sair-te bem sem ele.
Не покидай дом без него.
Não sais de casa sem ele.
Да, без него никак. Вот, например, если в фильме есть машина, то почему это не может быть машина спонсора, который вложится в бюджет?
Há um pouco de compromisso, mas, como eu disse, se há um carro num filme, porque não um carro em que a marca ajude a atingir o orçamento?
Без него, война могла закончится совсем по-другому.
Heil Hitler!
Туллий дал строгие наказания по поводу церемонии, и просил начинать без него.
Tullius insistiu que a cerimónia continuasse sem ele.
Я бы не мог сделать это без него.
Eu não teria conseguido sem ele.
Без него я чувствую себя голым.
Sinto-me despido sem ela.
Туллий дал строгие наказания по поводу церемонии, и просил начинать без него.
- Tullius deixou instruções rigorosas para que as celebrações decorram sem ele.
Я без него из дома не выхожу.
- Nunca saio de casa sem ele.
Если ты думаешь, что можешь сделать это без него, что ж - валяй.
Se acham que o conseguem fazer sem ele, força.
Ладно вам, народ. Мы и без него справимся.
Vá lá, pessoal, nós pensaremos numa forma de o fazer sem ele.
Ты отлично справляешься без него.
Estás tão bem sem ele.
Пообщаемся без него.
Tira-o do telefone.
Именно поэтому мы сейчас собрались решать дело без него.
Por isso, por agora, nós vamos tratar do caso sem ele.
Сексуальней без него.
Melhor sem uma.
Поверьте, нам намного лучше без него.
Acredite... estamos muito melhor sem ele por perto.
Я без него не уйду.
Não me posso ir embora sem isso.
Ублюдок, вы собирались улететь без него?
Seu desgraçado, tu ias fugir com ele daqui?
Народ должен знать, что правительство может функционировать без него.
É obrigatório que o público saiba que este governo Funciona sem ele.
Теперь вы думаете, что я сумасшедшая. я даже представить не могу, каким грёбаным дурдомом была бы моя жизнь без него.
Acha-me louca agora, não consigo nem imaginar que porra de confusão
Я и мой Темный Попутчик вместе так долго, что я даже не могу вспомнить свою жизнь без него.
Tenho o meu passageiro sombrio há tanto tempo que não me consigo lembrar da vida sem ele.
Без него было бы намного лучше.
O mundo seria muito melhor sem ele.
Я не думаю, что когда-нибудь видела тебя без него.
Acho que nunca te vi sem ele.
Он не сможет завершить свой план без него.
O Latif não pode fazer nada sem ele.
Нет, я не уйду без него.
- Não o vou deixar.
Даже до того, как мы разошлись, я чувствовала себя как мать-одиночка, растя наших детей без него.
antes de nos termos separado, sentia-me como uma mãe solteira, a criar os filhos sem ele.
Что без него ты нормально себя чувствуешь.
Que não te fazia falta?
Но без него, не знаю, как с вами расплатиться.
Mas sem ele não sei como lhe pagarei.
Она считает, что без него больше получит за ребенка.
Ela acha que pode ganhar mais com o miúdo, sem ele.
Просто я осознаю, как сложно быть без него
É que percebi como será difícil sem ele.
время, которое не касалось его лица, время без него.
Tempo que nunca lhe tocou no rosto... Tempo sem ele...
Да, и без него у нее бы осталось большей родителей, чем у нас с тобой.
Sim, e quando eu o matar ela ainda vai ter um pai a mais do que nós.
Я знаю. Но я... Странно чувствую себя без него.
Eu sei, mas é só que, sinto-me estranha sem ele.
Ёто свадьба была бы не так хороша без него.
Este casamento não seria o mesmo sem ti.
Если мы не можем доверять Джейку, то, думаю, без него мы будем сильнее.
Se não podemos confiar no Jake, acho que somos mais fortes sem ele.
Без него, все напряжение прошло прямо через Броди.
Sem ele, toda a energia foi canalizada para o Brody.
Город без него, его без всего этого.
A cidade sem ele, ele sem isso.
Ты герой, с ним, или без него.
Com ou sem, tu és um herói. Portanto, não lhes ligues.
И без МРТ мы даже не узнаем была ли она у него.
E sem a ressonância, nem sequer sabemos se ele tem mesmo um.
Лэнг лежит в метре от меня без сознания, возле него пистолет.
O Lang está a 1 metro de mim, desmaiado à beira da arma dele. O Keller está a caminho.
Она от него без ума.
Ela está totalmente apaixonada.
Ей не обязательно было на него наступать. Да без разницы.
Não era preciso pisar a coisa.
Без имени. должно быть что то важное. Я имею ввиду, что у него были бы проблемы из за кражи манифеста.
Deve ser importante, pois se ele se deu ao trabalho de roubá-lo.
И Уилфи от него без ума.
E Wilfy é doido por ele.
А если нет, то у него и его матери в ноябре будет прелестная свадьба без невесты.
Se não o fizer, ele e a mãe terão um lindo casamento em Novembro sem a noiva.
- Ты без подготовки должна знать, как он поступит, раньше него самого. - Да, сэр. Он когда-нибудь вытворял такое, когда ты работала в его офисе?
Ele fazia coisas assim quando trabalhava com ele?
Я принимаю это обязательство свободно, без какой-либо внутренней оговорки или цели от него уклониться.
"Assumirei esta obrigação espontaneamente, " sem quaisquer restrição de consciência " ou intenção de me eximir.
Я без отвращения смотреть-то не могу на него, не говоря уж о том, чтобы спать рядом с ним.
Não suporto olhar para ele, muito menos dormir com ele.
Вам никогда до него не добраться без меня.
Nunca o apanharão sem mim.
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
без неё 29
без нее 26
без названия 18
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
без неё 29
без нее 26
без названия 18
без насилия 17
без нас 41
без ничего 39
без номеров 19
без нервов 19
без них 48
без налогов 21
без напряга 20
без нас 41
без ничего 39
без номеров 19
без нервов 19
без них 48
без налогов 21
без напряга 20