Без одежды перевод на португальский
139 параллельный перевод
Но не можете же Вы ехать без одежды. Я знаю.
- Não pode ir sem a sua roupa.
Я схожу с ума, вот и все. Бродить по Коннектикуту без одежды...
Estou no Connecticut nu.
Что ж... мне 35 лет, ростом я чуть выше метра восьмидесяти... вешу 83 килограмма... без одежды.
Vejamos, tenho 35 anos, pouco mais de 1 metro e 80... e peso 82 quilos, nu.
Без одежды ты выглядишь чуть старше.
Sim, senhor, pareces um bocado mais velha sem as tuas roupas vestidas. Quero dizer, sem um vestido.
Естественно, босиком и без одежды!
É o que peso sem roupa.
Никогда не сбрасывали девчонок в реку, одетыми или без одежды, говорят они.
Não se deve nunca lançar mulheres à água, com ou sem roupa.
Что мужчине делать без одежды целые 20 минут?
Agora, o que pode um homem fazer sem as suas roupas durante 20 minutos?
Благодаря мне ты оказалась без одежды. А простуженный Пол ходит по улицам в поисках жилья.
Por minha causa, andou a mãe por aí sem roupa, e o Paul anda pelas ruas à procura dum sítio para dormir.
Да, и скажи ей, что она прекрасна без одежды, ладно?
Devias ter sido um poeta. E os teus olhos castanhos.
Мы приезжали сюда на лошадях и купались без одежды.
Vínhamos para cà a cavalo e nadàvamos sem fato-de-banho.
И что, гоподин будет дальше путешествовать совсем без одежды?
E como pretende continuar sua viagem sem as suas roupas?
без одежды... с босыми ногами.
Sem roupa e com os pés empoeirados.
ТВОЯ ДОЧЬ ОТЛИЧНО СМОТРИТСЯ БЕЗ ОДЕЖДЫ
A SUA FILHA É MUITO BONITA
Я без одежды.
Estou despido.
Свобода без одежды лучше, чем несвобода с одеждой.
Liberdade, sem roupa é muito melhor do que falta de liberdade, com roupa.
Висишь на канате. Почти без одежды.
Ficávamos pendurados em cordas, quase sem roupa.
Я хочу что-бы мы легли вместе без одежды.
Gostaria de me deitar junto sem roupas.
Блин, без одежды даже не высунешься!
É um alerta! Não me posso mais conter!
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
é o tipo de homem que, quando falas com ele, ouve, sem dizer : "Eu compreendo", enquanto está a pensar é como serás, nua.
Однажды я проснулась среди ночи и очнулась стоящей в открытых дверях совершенно голой без одежды!
Há noites em que acordo e dou por mim nua, à porta de casa, sem uma única peça de roupa!
Без одежды. Полуголый.
Estava sem roupa.
- Корделия, есть такая поговорка, если ты нервничаешь, представь что все в аудитории без одежды.
- Cordelia, costuma dizer-se que quando estamos nervosos, devemos imaginar o público em trajes menores.
То есть, на полном серьёзе, без одежды.
Nuas mesmo.
Я вижу губную помаду. И шоколадка из Таити стоит под водопадом без одежды, только... вода ласкает ее спину...
Vejo bâton... numa bela taitiana morena, debaixo duma queda de água, usando apenas uma tanga.
Она без одежды
Yeah! Ela tirou toda a sua roupa.
Ты знаешь, у неё бассейн, и все девчонки там без одежды.
Você sabe que ela tem aquela piscina, e as garotas ficam peladas.
Нет, без речей и без одежды.
Não, nada de discursos nem de roupa.
А уж без одежды я точно никуда не пойду.
E não vou definitivamente, a lado algum sem elas.
Я представляю себя лежащей на столе... Без одежды, без воли, пока они зондируют и исследуют и делают, что хотят с моим обнаженным, беспомощным телом..
Consigo ver-me a mim próprio deitado sobre uma mesa... sem roupas, sem vontade, a ser testado e experimentado e eles a fazerem o que quissesem ao meu corpo nú e desamparado.
Я раньше видел тебя без одежды
Já te tinha visto sem a tua roupa.
Я люблю спать без одежды.
Gosto de dormir todo nú.
Я спросила почему, а он сказал, что без одежды я похожа на свиноматку.
E eu perguntei-lhe porquê, e ele disse que quando me viu sem roupa que eu parecia uma porca.
Только я. Ты был один и без одежды?
Estavas a tomar banho em pelota sozinho?
Конечно, важно говорить своему парню как он красив без одежды, но меня зовёт к работе Пулитцеровская премия за бесценный вклад в журналистику.
Obviamente, é importante dizer ao namorado como ele fica lindo nu mas eu tenho de fazer jornalismo de nível Prémio Pulitzer.
Я бы не стала показывать эти фотографии, где он без одежды.
Não mostraria estas fotos dele, nu.
- Девчонки без одежды.
- Raparigas sem roupa.
Если нет, все в Вистерии Лэйн будут знать, как я выгляжу без одежды.
Senão, as pessoas em Wisteria Lane vão passar a ver-me muito mais.
с длинной бородой и без одежды, которые ходят голышом и бросают в людей какашки.
Com uma grande barba, sem roupa, nus e a roubar coisas às pessoas.
- Если, конечно, ты не хочешь видеть меня без одежды.
- A não ser que queiras que não use roupas.
Это пляж, где разрешено находиться без одежды.
Nesta praia a roupa é opcional.
- Без одежды.
- A roupa é opcional. - Sim.
Что ты делаешь здесь, без одежды?
O que é que fazes aqui quase despida?
Если бы ты могла увидеть меня без этой одежды- -
É um bom impulso, Julie. E se me visses sem esta roupa...
Как я могу ехать в круиз без моей удобной одежды?
Como posso ir no cruzeiro, sem a minha roupa de Verão?
Мы научились жить без дров, картошки, приличной одежды без детей, но никто не может жить без будущего.
Aprendemos a viver sem lenha, batatas, roupas decentes sem o som das crianças, mas ninguém pode viver sem um futuro.
Я практически без разрабатывала модели одежды.
Na verdade, ando fazendo muitos designs.
Я просто пытаюсь представить тебя себе без этой одежды.
Estava a tentar imaginá-la sem roupa. - Desculpe?
И вы решили,.. ... что без машины и одежды она никуда не денется?
Pensou então... que se lhe levasse o carro, e as roupas, ela não íria a lado algum?
Не могу сказать, что я без ума от этой новой одежды.
Não posso dizer que adorei essas novas roupas.
Я признаю, что глупо столько тратить на чистку одежды без воды.
Admito que é ridículo quanto as pessoas pagam para lavar as roupas sem água.
Твой отец работал целый день и всю ночь без сменной одежды.
Agora mesmo? O pai tem estado a fazer noitadas.
одежды 34
без обид 1929
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17
без обид 1929
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17