Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Беременных

Беременных перевод на португальский

215 параллельный перевод
Oн предназначался для беременных женщин.
Destinado às mulheres grávidas.
Как-то в феврале на распродаже в честь юбилея Линкольна меня попросили помочь в отделе одежды для беременных детей.
Num Fevereiro, houve uma enchente durante os saldos semestrais do aniversario do Lincoln. Pediram-me para ajudar na Maternidade Pre-Adolescente.
Тогда как насчёт платья для беременных? !
Que tal um vestido para grávidas?
Потому что я видел беременных женщин и иногда они неправильно оценивают свои размеры.
- Há mulheres grávidas... que não têm a noção do espaço que ocupam.
Держите мальчика подальше от открытого огня и беременных женщин.
Mantenha-o afastado de chamas e mulheres grávidas.
"хорошо, Майлз, пришло время научить тебя массировать беременных женщин"?
Vou ensinar-te a massajar mulheres grávidas "?
Это штаны для беременных.
São calças de grávida.
Одежда для беременных такая дорогая.
As roupas de grávida são caras.
Живот беременных похож на барабан.
As barrigas das grávidas parecem um tambor.
- Вы вообще не любите беременных... или дело в том, что эта беременная
Posso perguntar se vocês não gostam de festas destas em geral, ou desta porque é da Laney?
- Вот почему я ненавижу вечеринки беременных.
É por isso que odeio chás de bebé.
приблизительно такие же как шанс обнаружения Мистером Листером сшитых вручную, обрамленных кружевами широких штанов для беременных.
Mais ao menos as mesmas de descobrir o Mr. Lister a cozer as bainhas dos lençóis das camas de uma maternidade.
Если это не конкурс беременных.
A não ser que seja "Cerimónia Miss Grávida."
- Кто знает, как много беременных?
- Quem sabe quantas estarão grávidas!
У нас много беременных подростков и никакой медицинской помощи.
Mas nós temos adolescentes grávidas e não temos cuidados de saúde.
Мне не нравится направлять пистолет на беременных женщин тем более мне нравится когда они направляют оружие на меня.
Não gosto de apontar armas a mulheres grávidas, nem gosto que elas me apontem armas a mim.
Я принесла тебе свою старую одежду для беременных.
Trouxe a minha antiga roupa de grávida.
- Это мои штаны для беременных.
- São as minhas calças de grávida!
Потом я показала ей картинки из моей книги для беременных.
Mostrei-lhe o meu livro da gravidez.
Доктора, которые могут убивать беременных женщин.
Doutores que puderam ter assassinado a mulheres grávidas.
Здесь нет беременных девочек, стрельбы, и проблем с наркотиками.
Que me deram uma informação muito perturbadora.
А потом этого стало недостаточно, и он начал убивать беременных женщин, чтобы заполучить плаценту посвежее.
estava tão obcecado que começou a matar mulheres grávidas para ter placentas mais frescas.
Ты сегодня запаслась пачкой свеженьких "беременных" гормонов?
Recebeste uma leva nova de hormonas, hoje?
- Это для беременных.
Usam-no muito.
Слишком яркая расцветка платьев для беременных женщин. Точка.
Roupa de grávida com cores berrantes.
Что ты ненавидишь ее и всех беременных женщин.
Como se a odiasses a ela e a todas as grávidas.
Ќесмотр € на назойливых тунцов ћы считаем, что вы все милые особенно маленькие детишки ваших беременных женщин ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте и спасибо за всю рыбу
Ainda que na tua rede Vá um golfinho De atum Ainda há algo em ti Será a matriz feliz E tuas criaturas
Ты видел, какие статьи вышли о вреде алкоголя для беременных?
Eles fizeram parecer que nós estávamos a encorajar as grávidas a beber.
Это чат в интеренете для беременных женщин.
Existe uma "sala de chat" na Internet para mulheres grávidas.
Беременных нет.
Nenhuma está grávida.
Я же просил надеть платье для беременных! Ну, просили.
Pensei que tinha dito para se vestir como uma senhora bem-comportada.
Видишь ли, у беременных очень сильны желания.
Sim. As grávidas têm desejos irreprimíveis.
И беременных я сроду не видела.
E eu nunca vi uma mulher grávida.
Я позвонила подруге, которая работала в больнице в Квин Шарлот, у них тоже не было новых беременных.
Liguei para uma amiga que trabalhava em Queen Charlotte's... e ela disse-me que tão pouco tinha grávidas para essa altura.
Беременных должны переводить.
Mulheres grávidas devem ser transferidas.
Мы обо всём позаботимся. Ну, там... больничные счета, одежда для беременных, разные занятия.
Nós tratamos de tudo, das contas do hospital, das roupas de grávida, das aulas Lamaze.
Мы видели симптомы недоедания пятилетних детей, мы видели беременных женщин с симптомами анемии, рождение детей с малым весом.
Vimos sintomas de desnutrição em crianças menores de cinco anos de idade. Vimos mulheres grávidas com anemia. Tivemos bebés que nasciam abaixo do peso normal.
Много хозяйств они снабжают бесплатно, престарелых, детсады, школы, рабочих и беременных женщин. И они делают это бесплатно. Они делают это не потому, что это обязательно, а потому, что они хотят этого.
Muitos destes jardins, eles fornecem alimentação gratuitamente, para idosos, creches, escolas, centros de trabalho, mulheres grávidas e eles fazem isso de graça, e não o fazem por ser obrigatório.
Я была девочкой из дешевого трейлерного парка, | которая забеременела и была отправлена | в специальный класс для беременных.
Nenhuma das mães deixava os filhos andarem comigo. Mas eu ultrapassei isso.
- Тогда мы найдем новых беременных
- Então encontramos mais mães.
Она по сути предупреждает нас о том, что.. .. Другие направляются к их лагерю и собираются забрать беременных
Ela basicamente alertou-nos para o facto de que os Outros estão agora a caminho do acampamento da praia e tencionam raptar as mulheres grávidas.
Кто бы из вас, беременных сук, ни думал что идёт следующим, вы неправы.
Aquela de vocês putas grávidas que pensa que é a seguir, está enganada.
Спасибо что дали свои трусы для беременных.
Obrigado por me dar sua calça para grávidas.
Тебе нужны витамины для беременных.
Vais precisar de vitaminas pré-natais.
Я уже столько беременных малолеток повидала на своем веку, Надо быть полной дурой, чтобы решиться сохранить ребенка в наше время.
Apenas que eu vejo muitas mães adolescentes passar por aqui... e é óbvio que é um ambiente tóxico para se criar um bebé.
Все любят беременных.
Todos adoram mulheres grávidas.
что люди любят беременных.
as pessoas gostam de grávidas. - Meu deus.
Ты должна взять интервью у всех беременных кинозвезд.
Vais entrevistar todas as celebridades grávidas.
Ќесмотр € на назойливых тунцов ћы считаем, что вы все милые особенно маленькие детишки ваших беременных женщин ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте и спасибо за всю рыбу
Ainda que na tua rede Vá um golfinho De atum Ainda há algo em ti Será a matriz feliz E as tuas criaturas
Ќесмотр € на назойливых тунцов ћы считаем, что вы все милые ќсобенно маленькие детишки ваших беременных женщин ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте и спасибо за всю рыбу
Embora na tua rede Vá um golfinho De atum Ainda há algo em ti Será a matriz feliz E tuas criaturas
Думаю, ты напугаешь других беременных женщин.
Está a brincar comigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]