Бизнесу перевод на португальский
389 параллельный перевод
- Я здесь строго по бизнесу.
- Venho tratar de negócios.
Она мешает бизнесу.
Isto não é prático.
— Вы его друзья? — По бизнесу.
Amigos dele?
Одно замечание, по поводу моего партнера по бизнесу : он был вором.
Uma coisinha só sobre o meu novo sócio : era um ladrão,
Да и бизнесу это будет на пользу.
O que não seria mal para os negócios.
Может быть, вы хотите обсудить степень активности повстанцев... и как это относится к нашему бизнесу.
- Sim. Talvez quisesse discutir a situação da actividade rebelde e o que isto pode significar para os nossos negócios.
Скажите, что вы думаете по поводу партнёра по бизнесу?
Posso perguntar-lhe o que diria a algum capital humano e a um sócio?
Эндрю был одним из партнёров по бизнесу.
O Andrew também era um parceiro de negócios.
Ты должна серьёзнее относиться к своему бизнесу, Блэки!
Deves levar a sério o teu negócio, Blackie.
А как же причастность мистера Корлеоне к игорному бизнесу?
E as ligações do Sr. Corleone com o jogo em Las Vegas?
Вы привязаны к своему бизнесу.
Está agarrado ao seu negócio.
А бизнесу требуются клиенты. Они хотят продать вам самый дорогой товар такой как ненужная операция.
E os negócios precisam de clientes, e querem vender-lhe o bem mais caro uma operação desnecessária.
И я подумала, что обед с соперником моего покойного брата по бизнесу будет вполне уместен.
Pareceu-me bem jantar com o rival de negócios do meu falecido irmão. Um pouco de vinho, Josie.
У него партнеры по бизнесу.
Visitas de negócios.
Он говорит, что все забирает себе армия.. и это наносит вред всему малому бизнесу.
Disse que é usada pelo exército... e que isso prejudica os pequenos comerciantes.
Мы обсуждали кое-какие вопросы по бизнесу.
Falámos sobre negócios.
Этот жирный ублюдок мешает бизнесу Моризио.
Este cabrão gordo quer meter-se no território do Maurício.
Мы приятели вашего партнёра по бизнесу Марселласа Уоллеса.
Somos colegas do vosso sócio em negócios, Marsellus Wallace.
Она больше не помогает бизнесу.
Já não vai impulsionar o negócio.
Он все контролирует, за всем следит, записывает звонки партнеров по бизнесу, куча народу делает для него записи.
Está tão paranóico que manda seguir as pessoas. Grava as chamadas dos sócios dele, e anda a ligar toda a gente.
Может, у меня нет инстинкта к бизнесу, но есть руки моего отца и дядино упорство.
Posso não ter instinto para o negócio, mas tenho boas mãos, como o meu pai, e sou tenaz como o meu tio.
Я все еще не понимаю, как это поможет моему бизнесу?
Ainda não percebo como é que isto vai ajudar o meu negócio, chefe.
Ты никогда не выказывала интереса к рекламному бизнесу.
Nunca te interessaste por publicidade.
Корпус Мира дал старт моему бизнесу.
Foi o Corpo da Paz que me levou a entrar neste ramo.
- Вы принадлежите шоу-бизнесу?
- É do mundo do espectáculo?
Я не понимаю, зачем ты допускаешь к бизнесу того, кому ты не доверяешь. Я и не должен ей доверять.
Se não podes confiar nela, para que a manténs por perto?
Ну, я не понимаю, нахуя ты её допускаешь к бизнесу. Я же говорю, чувак.
Continuo sem perceber por que a tens á tua beira.
- Мой новый партнер по бизнесу.
- O meu novo sócio.
- У тебя есть партнер по бизнесу?
- Tem um sócio?
И вернемся к бизнесу.
E vamos ao negócio!
Я бы не рассчитывал на новую встречу с твоими бывшими партнерами по бизнесу.
Eu não contaria voltar a ver os seus antigos sócios.
Но до этого момента он никогда не мешал нашему бизнесу.
Mas até agora, isso nunca tinha interferido com os negócios.
Потеря талисмана нанесет урон бизнесу.
Agora sem a sua mascote, o negócio vai sofrer.
Ты услышал, что твой дядя собирается причинить вред моему бизнесу, завалить там человека - и вот твое решение?
Soubeste que o teu tio ia prejudicar o negócio com um assassinato, e é essa a tua solução?
Я ехал на работу со своим племянником, Кристофером, - он сейчас обучается бизнесу.
Fui para o trabalho com o meu sobrinho. Ele está a aprender o ofício.
Теперь у Махаффи новый партнёр по бизнесу : ты.
O Mahaffey tem um novo sócio tu.
Вы, парни, мешаете моему бизнесу.
Estão-me a perturbar o negócio.
Это так чудесно поможет твоему бизнесу.
Deve fazer maravilhas pelo teu negócio.
Нил, шоу-бизнесу тоже нужны новые таланты.
Neal, o espetáculo está cada vez melhor.
Министерство Торговли хочет чтоб мы вернули поправку о помощи малому бизнесу в предотвращении мошенничества и воровства подчинёнными.
O Departamento do Comércio quer uma emenda para ajudar as pequenas empresas a prevenir fraudes laborais.
Брайан, ты мешаешь моему бизнесу.
Brian, estás a interferir no meu negócio.
Я имел в виду самый главный день по отношению к бизнесу.
Queria dizer o dia mais importante da minha vida em relacao ao trabalho.
Признайтесь, чтo подобное развитие событий на пользу вашему бизнесу.
Tem de admitir que o seu negócio parece ganhar com isso.
И спасибо.Что дал понять, что считаешь мое решение посвятить себя нашему бизнесу и нашей семье - дурацким. Оказывается, даже потратив жизнь впустую, я бы получил свою долю.
E obrigado por me mostrares o estúpido que fui ao dedicar a minha vida a este negócio e a esta família porque teria ganho o mesmo se desperdiçasse a vida.
Это может причинить вред бизнесу.
Parece um mau negócio.
Думаю, мой диплом по бизнесу хоть что-то, да значит.
Uma licenciatura Gestão de Empresas de Drake deve valer algo.
Я получил диплом по бизнесу и статистике и надеялся однажды начать собственное дело.
Licenciei-me em Gestão em Estatística e pensava abrir o meu próprio negócio.
Не думаю, что ввоз опиума когда-либо причислялся к достойному бизнесу, мистер Харрингтон. И в настоящее время оказывается, что это довольно опасный бизнес.
Não me parece que importar ópio seja um negócio muito respeitável e, actualmente, até parece ser bastante perigoso.
Я его друг из школы по бизнесу. Я в городе.
Sou um amigo da universidade.
- Предприятия Кофель. – Это друг Тэда из школы по бизнесу.
- Empresas Cofell. - É o amigo do Ted, da universidade.
Да, его бизнесу конец.
O negócio dele fica arruinado.
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115