Близнецами перевод на португальский
117 параллельный перевод
Был один эпизод в Стокгольме с сёстрами-близнецами.
Houve um caso em Estocolmo... envolvendo irmãs gêmeas.
... и она ухаживала за близнецами.
'... um gémeo idêntico.
Ваши дяди были близнецами? Да.
E os dois irmãos eram gémeos?
Ну, конечно, Вам хотелось интриги с близнецами.
Claro, esperava mais desta intriga fraternal.
Я не пила с тех пор, как была беременна близнецами.
Não bebo alcool desde que estive grávida dos gémeos.
Как вам это удается - совмещать работу и уход за близнецами?
Como conseguem fazer isso, uma carreira e gémeos?
- Привет, я Рей. Я живу на Лонг Айленде.. с женой Деброй... пятилетней дочерью и почти двухлетними близнецами мальчиками.
Olá, sou o Ray e vivo aqui em Long Island... com a minha mulher, a Debra, a minha filha de cinco anos e os meus filhos gémeos de quase dois anos.
Как с близнецами.
Como com os gémeos.
Привет, я Рэй, и я живу здесь на Лонг Айленде... с моей женой Деброй... пятилетней дочерью и почти двухлетними близнецами мальчиками.
Olá, sou o Ray e vivo em Long Island... com a minha mulher, a Debra, a minha filha de cinco anos e os meus filhos gémeos de quase dois anos.
Шестилетней дочерью и двумя мальчиками-близнецами.
com a minha filha de seis anos e com os gémeos, que têm dois.
Привет, я Рэй, и я живу здесь на Лонг Айленде с моей женой Деброй... моей шестилетней дочкой и двухлетними мальчиками близнецами.
Olá, sou o Ray e vivo aqui em Long Island com a minha mulher, a Debra, com a minha filha de seis anos e com os gémeos, que têm dois.
- Вы могли быть близнецами.
- Vocês podiam ser gémeos.
Так что мы будем делать с нашими руками-близнецами?
Que vamos fazer sobre esta coisa das mãos gémeas?
Так, что мы будем делать с нашими руками-близнецами?
Que vamos fazer sobre esta coisa das mãos gémeas?
Когда я забеременела близнецами, я делала этот тест раза три.
Quando engravidei, fiz o teste três vezes.
- Между близнецами есть связь.
Existe uma ligação especial.
А когда создаешь параллельную вселенную, она почти всегда населена злобными близнецами.
E quando se cria um universo paralelo, geralmente é ocupado por gémeos maléficos.
Я бы встретился с вашими близнецами.
Adorava conhecer estes seus gêmeos.
Вы могли бы быть близнецами!
Poderiam ser gémeas.
- Вы были близнецами.
- Vocês eram gémeas.
Как когда мы были сиамскими близнецами.
Como quando éramos gémeos siameses.
С близнецами скоро идти к дантисту.
Eles precisam de pôr aparelho. Isso dava para reduzir a conta no dentista.
Ее дом купит чудесная семья из Швеции с двумя милыми дочками - близнецами.
E sua casa é comprada por uma encantadora família sueca. Com duas adoráveis gémeas.
И ничего об истории с близнецами?
E nada sobre a história das gémeas?
Тогда жди встречи с большим Вилли и близнецами дома.
A Baleia e os Gémeos quando eu chegar...
Своеобразная вещь, которая идеально подошла бы для воплощения ее в фильме было в том, что все эти дети были близнецами.
Um fato peculiar e maravilhoso que se poderia até fazer um filme era que todas as crianças eram gêmeas.
Джанет Баркер разродилась близнецами.
A Janet Barker deu à luz gémeos.
Пока мои люди не будут освобождены Бенджамином Франклином и пятью его братьями-близнецами ( $ 600 ), вы тратите моё время.
A não ser que o meu povo tenha sido libertado pelo Benjamin Franklin E pelos seus cinco irmãos, está a desperdiçar o seu tempo.
Люди говорят, "Действительно ли Вы тот парень, который прошел между Башнями близнецами?"
'És o tipo que caminhou entre as Torres?
Босс наблюдал за близнецами всё время с тех пор, как они приехали из Штатов.
O patrão tem estado a vigiar esses tipos desde que trouxeram o dinheiro dos Estados Unidos.
Я беременна, близнецами
Estou grávida, gêmeos.
вы были близнецами?
Vocês eram gémeas?
С близнецами такие шутки не проходят.
Ninguém se mete com os gémeos!
Полагаю, с близнецами.
Com os gêmeos, acho eu.
С близнецами было веселее.
Os gêmeos eram mais divertidos.
Когда ты будешь прятать четвертый месяц беременности близнецами, я тебе ее верну.
Quando estiveres a esconder o quarto mês de gravidez de gémeos, podes tê-la de volta.
Вообще-то, я пыталась тебе дозвониться, но ты не брал трубку. Так что, мы с Кристин будем близнецами Олсен.
Fartei-me de tentar ligar-te, mas como nunca atendias a Kristin e eu vamos de Gémeas Olsen.
Она была такой нежной с моими близнецами.
Ela foi muito afectuosa com os bebés no meu ventre.
Мне неловко перед тобой и близнецами.
Sinto muito por ti e pelos gémeos.
С близнецами это обычное дело.
É uma coisa estranha de gémeos.
Я была беременна близнецами.
Eu estava grávida de gémeos.
- Рамона встречалась с близнецами?
A Ramona andou com gémeos?
Те близнецы не были близнецами?
Aqueles gémeos não eram gémeos.
Мы могли бы быть близнецами.
Podíamos ser gémeos.
Встречается с близнецами!
Está a namorar gêmeas.
Близнецами-миллионерами.
Gémeas idênticas!
В своем завещании Роналд говорит о большой небесной охоте с его любимыми близнецами.
No seu testamento, o Roland fala da caça no grande céu com os seus gémeos preferidos.
И я забеременела близнецами.
- Depois engravidei de gémeas.
- Теперь мы можем быть близнецами.
Agora podemos ser gémeos.
И теперь у нас есть способ разобраться с близнецами Муад-диба.
Paciência tem sido meu único alimento.
- Близнецами.
- De gémeos.