Близнецов перевод на португальский
396 параллельный перевод
Но мы же вроде близнецов. Разве ты не понимаешь?
Nós somos como gémeos, não vê?
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком Близнецов,...
Somos duas irmãs gémeas nascidas sob o signo de Gémeos
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Igual ao que ele tinha na face. Somos duas irmãs gémeas nascidas sob o signo de Gémeos
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Somos duas irmãs gémeas nascidas sob o signo de Gémeos.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Somos irmãs gémeas nascidas sob o signo de Gémeos
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Somos irmãs gémeas nascidas sob o signo de Gémeos.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Já percebemos. - Solange, a nossa canção. - lsso já vai agradar-lhes.
На подходе к Поллуксу-4, планете в системе Бета Близнецов, "Энтерпрайз" был остановлен в космосе неизвестной силой.
Ao aproximarmo-nos de Pollux IV, um planeta no sistema Beta Geminorum, a Enterprise foi imobilizada no espaço por uma força desconhecida.
Астрология может быть проверена судьбой близнецов.
A astrologia pode ser testada pela vida dos gémeos.
Графиня Глостер только что родила гоблинов-близнецов.
Tenho de fonte segura que a Duquesa de Gloucester deu à luz duendes.
У меня сейчас интереснейший случай- - две пары сиамских близнецов... с раздвоением личности.
Tenho um caso interessante... dois pares de gémeos com dupla personalidade. Sou pago por oito pessoas.
Хелен Грэй, продавщица из магазина подарков, Висконсин... объявляет Зелига отцом ее близнецов.
Helen Gray, uma vendedora de Wisconsin... que alega que Zelig... é o pai dos seus gémeos.
Например, кто из близнецов
O que é real e o que não é.
Чарли, запри близнецов внутри.
Charlie, prende as gémeas à estrutura.
Берем близнецов и убираемся отсюда до того, как он попробует нас остановить.
Vamos pegar nas gêmeas e sair daqui antes que ele tente parar-nos.
Чарли, бери близнецов.
Charlie, trás as gémeas.
Они приютили двух близнецов - Кучека и Гора, а также маленькую девочку - Кару.
Eles adoptaram os gémeos orfãos, Kuchek e Gore e uma menina, Kara.
Никто из близнецов даже и не вспоминал об своем брате - слишком много времени прошло, и было слишком много злобы.
Ninguém sabia se um irmão se lembrava ou preocupava com o outro. Demasiado tempo tinha passado. E demasiado ódio.
Она канадка, как эти пять близнецов Дионы.
Ela é canadiana, como o quinteto das Dionne.
Я бы полюбил миллион женщин А таюке их близнецов
Podia amar um milhão de mulheres Podia amar uma chinesa
Увидев близнецов он вспомнил обиду.
Ver as gémeas o fez recordar.
Самое странное что у меня было, это когда мне пришлось изображать близнецов.
O mais estranho fez-me fazer-lhe acreditar que eu era gémeas.
" Парадокс близнецов Энштейна, новая интерпретация.
"O Paradoxo dos Gémeos de Einstein : Uma Nova Interpretação."
Разделение сиамских близнецов - долгая и дорогая операция.
Bem, a separação de gémeos siameses é um processo longo e dispendioso.
Вы не видели близнецов, что были с нами?
- Viram as gémeas que estavam connosco?
Потом я надеваю платье дома и выгляжу так, будто вынашиваю близнецов.
Depois, vesti-o em casa. Parece que estou grávida de gémeos!
Ну, чутье близнецов
Pressentimento de gémea.
Разве ты не хочешь заняться той историей про близнецов?
Não queria começar aquela história sobre os gémeos?
Я тут подумал что это угроза для близнецов.
Estive a pensar, é esse o perigo dos gémeos idênticos.
Я получаю профессиональную премию за разделение сиамских близнецов
Recebo um prémio de medicina por separar gêmeos siameses.
Мы ведь можем поприветствовать танцующих близнецов? Давайте!
Podemos aplaudir os Gémeos Dançantes, por favor?
Но я плохой отец, раз не знаю, кто у нас детский доктор... или что Элли ела на обед, или как долго ты кормила грудью близнецов?
Mas eu sou mau pai porque não sei quem é o médico dos miúdos, o que a Ally almoçou, ou quanto tempo amamentaste os gémeos?
Ты никогда не приносила мне близнецов, до этого.
Nunca me tinhas dado gémeos antes.
Я вынашивала близнецов. У меня в мозгу не хватало крови.
Estava grávida de gémeos, sem sangue no cérebro.
Овен. В преддверии Близнецов.
Carneiro com ascendente Gémeos.
Вроде душ-близнецов. Настроенных друг на друга.
Como almas gémeas, em sintonia.
Холодная кто муж, со дня рожденья близнецов...
E uma cama fria, depois dos gémeos.
Я видела моих близнецов утром, днем, вечером.
Via os meus gémeos dia e noite.
Я уже принял 22 пары близнецов.
Já fiz o parto... Meu Deus, não sei... 22 partos de gémeos.
Они подменили близнецов!
Eles trocaram gémeas!
Сегодня я принимаю близнецов, но только один из них мой.
Tenho um parto de gémeos, mas só um é meu.
Подходят только идентичные близнецы, это исследование близнецов.
Destina-se somente a gémeos. É um estudo sobre gémeos.
Но это исследование для идентичных близнецов.
Mas é um estudo para gémeos idênticos.
Уборщик сказал, что там дрались двое однояйцовых близнецов.
O porteiro disse que eram dois gémeos idênticos a lutar.
Ненавижу близнецов.
Ódio aos gêmeos.
У близнецов в этом нет ясности.
Os gémeos não têm certeza.
Близнецов зовут Артур и Дэшилл.
Os gémeos são o Arthur e o Dashiell.
Она не планировала этого, потому что уже была матерью близнецов.
Elas viviam internas e à noite nunca voltavam a casa.
И когда я увидел вас, я снова подумал о ней, но на земле есть лишь одна пара близнецов.
Alguns anos mais tarde soube por um amigo comum
Я бы полюбил миллион женщин А таюке их близнецов
Posso amar um milhão de mulheres
Овен в преддверии Близнецов.
O Carneiro com ascendente Gémeos!