Болтаете перевод на португальский
101 параллельный перевод
- Вы двое слишком много болтаете. - В любом случае, от охоты я устала.
Acho que já não gosto da caça.
Вы слишком много болтаете.
Você fala demais.
Вы болтаете.
E veja se pára de falar.
Нет, мсье, вы все болтаете!
Não, senhor! Tagarela, continua a conversar!
Болтаете вместо того, чтобы следить за мной! У вас язык без костей!
Tem uma língua bem comprida, caramba!
Стоите кружком, болтаете, проклинаете и вообще ничего не предпринимаете.
Ficam a praguejando e falando, mas não fazem nada.
Вам сто лет, и всё ещё болтаете глупости.
Tens 100 anos e só dizes asneiras!
Болтаете, болтаете, и все, что вы можете сказать :
Falam, falam e dizem :
И о чем вы болтаете?
E que tolices está a dizer, Riker?
- Вы, по-прежнему, болтаете.
- Parece que vai apertada. - Não tem importância.
Болтаете?
A conversar?
- И о чём вы болтаете?
- De que estás a falar?
Болтаете, курите, курите, болтаете.
Sempre que olho, estás sentada com a Annie, a falar, a fumar, a fumar, a falar.
- Привет, ребята, о чём болтаете?
- De que estão a falar?
- Может, вы и понимаете, о чем болтаете, я вот нет.
Talvez saibas o que dizes, mas eu não percebo.
- Эге-ге-гей. Вы болтаете о моей жене.
Estamos falando da minha esposa!
- О чём вы там болтаете?
- De que estão vocês a falar?
Вы, ниггеры, слишком много болтаете.
Vocês falam de mais, pá.
Да. Что же вы сразу не сказали, болтаете тут про какие-то пылесосы...
Mas porque não disse logo, em vez de falar de aspiradores?
Вы чего болтаете?
Porque é que não estão a dormir?
- Все мило болтаете?
Estão todos a conversar?
- Наверное, вам делать нечего, болтаете.
Vocês têm tempo para andarem a conversar.
Вы часто болтаете по телефону.
- Por quê? Vocês se telefonam.
О чём это вы тут болтаете?
De que raio é que vocês estão a falar aqui dentro?
- О чём это вы болтаете?
De que vocês estão a falar?
О чём болтаете?
O que se passa?
Ты знакомишься с незнакомцем, вы выпиваете пару бокалов вина болтаете о том, я не знаю, где вы припарковались почему ты не ешь хлеб, как так вышло, что ты не голосовала.
Conhecemos um estranho, toma-se uns copos, mete-se conversa sobre o sítio onde estacionámos, a razão de não comermos pão, porque não fomos votar...
Прошу прощения, если я кого-то обидела. Но пока вы болтаете и поедаете дешевые закуски, помните, что находитесь рядом с убийцей.
Peço desculpas se ofendi alguém, mas... enquanto vocês estão no paleio, e a comerem estes apetitosos petiscos, não se esqueçam...
- О чем это вы болтаете?
- Do que é que estão a falar?
Вы все еще болтаете о ней?
Não me digam que ainda estão a falar disso.
Болтаете о Джиме с Пэм.
Estão a falar do Jim e da Pam.
Я понял. Болтаете, да.
Pois, a falar, não é?
Привет. О чем это вы тут болтаете, парни?
Estão a falar do quê?
Эй, о чем это вы тут болтаете, парни? - О Лили.
Do que estão a falar?
О чем это вы там болтаете, девушки?
Do que é que estão a falar?
Если честно, дети, вы болтаете много ерунды.
- Vocês miúdos só dizem tretas.
- О чем болтаете?
- Do que estás a falar?
С кем вы тут только болтаете, уроды.
Não admira por que vos chamaram aqui,... seus maricas.
Не нравится мне то, как вы тут болтаете.
Não gosto que vocês falem uma com a outra.
Так о чём вы тут болтаете?
Então, de que estão a falar?
€ вижу вас лет через 50 в доме престарелых болтаете, не включив слуховые аппараты потр € сно!
Consegui mesmo ver-vos daqui a 50 anos numa casa de repouso, a falar uma com a outra com os aparelhos auditivos desligados. Hilariante!
О чем болтаете?
Qual é o assunto?
Знаю, у меня нет клыков, и я не знаю языка, на котором вы так свободно болтаете, но я могу толкнуть ваш товар.
Sei que não tenho caninos e sei que não consigo falar nessa linguagem que vocês usam, mas consigo vender as vossas merdas.
Что вы болтаете!
- Não me diga!
О чем это вы болтаете?
- Estão a falar de quê?
О чем вы там болтаете?
Do que estão vocês a falar aí em cima?
Я знаю, о чём вы, девчонки, болтаете на посиделках.
Eu sei do que vocês, mulheres, falam quando se juntam.
Сколько же вы болтаете.
Rapazes, estão só a falar.
Вы слишком много болтаете.
- Você f ala demais.
Об этом вы болтаете за обедом?
É sobre isto que vocês falam à hora do almoço?
Хм, а чем это вы тут болтаете?
De que estão vocês a falar?