Была вечеринка перевод на португальский
396 параллельный перевод
У мамы была вечеринка, и я поднялся... наверх по задней лестнице к себе в комнату... выключил свет, и... И почувствовал радость.
Minha mãe estava dando uma festa, então eu subi pela escada do fundo para o meu quarto, desliguei a luz, e, eu tive aquele sentimento engraçado.
- В честь кого была вечеринка?
A festa foi em honra de quem?
Так у тебя была вечеринка.
Então sempre tiveste uma festa.
- Ну, у меня была вечеринка я его не пригласил, а Джерри проболтался. - Почему?
- Por quê?
Наверное чумовая была вечеринка.
Deve ter sido uma festa de arromba.
У меня была вечеринка.
Ia fazer uma festa e tinha pressa.
Погоди, кажется, у близняшек была вечеринка!
Espera aí. As gémeas não deram uma festa?
Была вечеринка!
A festa das gémeas.
После нашего посещения клуба, там каждый месяц была вечеринка в школьной форме.
Depois de visitarmos aquele clube, havia uma festa de uniformes todos os meses.
- Это была вечеринка принятия в братство.
Foi numa festa.
А вот и дерьмо, это желтые крышки, и они то, что надо... так что запомните, где была вечеринка и расскажите друзьям-наркоманам.
Isto são yellow tops e são bons, por isso, lembrem-se onde os arranjaram e digam aos vossos amigos.
Вот это была вечеринка.
Agora, aquela foi a festa.
Это была классная вечеринка.
- Boa noite, Al.
- Да. Мне хотелось бы, чтобы это была прощальная вечеринка для Филиппа.
- E uma festa de despedida ao Phillip.
Я должна была догадаться, что это все не просто, вечеринка ради Кентли.
Eu devia calcular que uma festa para Mr. Kentley não bastava.
На Новый год в его квартире, в Лас-Пальмас, была шумная вечеринка.
De certeza que havia uma festa de passagem de ano em casa dele.
Там вечеринка была.
Houve uma festa...
Вечеринка была скучная.
Foi uma festa aborrecida.
Была маскарадная вечеринка?
Estão a ter uma festa chique?
Можно сказать, у нас была вечеринка.
Digamos que era uma festa.
Это была шикарная вечеринка.
Desculpem.
И наконец была проведена вечеринка в римских тогах,..
E recentemente, realizou uma festa romana em toga,
Но вечеринка же была, не так ли?
Houve uma festa, não houve?
Прямо как вечеринка, когда я была маленькой.
Pois, como as festas quando era pequenina.
Та вечеринка была в честь завершения строительства этой штуки.
A festa foi para comemorar a finalização desta coisa.
"Дорогая, вечеринка была чудесной. Сегодня чувствую себя ужасно".
" A festa foi maravilhosa, sinto-me algo deprimida hoje.
Была большая вечеринка.
Estava numa festa.
Здесь серьезная вечеринка была.
Houve uma festa bem "jeitosa" aqui.
Это была чудесная вечеринка и я бы с удовольствием остался и все такое но боюсь, нам нужно спешить. Поэтому па-па!
Esá uma linda festa e eu gostaria de permanecer mais tempo mas infelizmente tenho que me ausentar.
Ну, там была Мегасвинговая вечеринка.
Foi a festa mais swing de sempre.
Она такая милая женщина. У нас была небольшая вечеринка с пирожными и шампанским.
É tão querida que lhe fizemos uma festinha com bolo e champanhe...
Так вечеринка была хорошей, да? Не за что.
Com que então, a festa correu bem?
Насколько я помню, это была моя вечеринка.
Se bem me lembro, esta festa é minha.
Вечеринка окончена, идиоты вас было легко развести - легенда была ложью
Acabou-se! Idiotas. - Foram enganados.
Клевая у тебя была вчера вечеринка!
A tua festa de despedida foi um escândalo.
Вечеринка была просто потрясающая.
A festa daquela noite foi excelente.
Что, вечеринка была настолько ужасной?
Então, a festa foi assim tao má?
Это была отличная вечеринка.
Esta festa arrasou!
Что это была за вечеринка?
Que espécie de festa foi esta?
Вечеринка была классной, но мы долго добирались домой.
A festa foi fixe, apesar de termos demorado séculos a chegar a casa.
Сумасшедшая вечеринка была.
- Foi cá uma festa, huh?
Единственная причина, почему я сделала это - твоя вечеринка была такой скучной.
Só o fiz porque a tua festa estava a ser uma chatice.
Эта вечеринка была безумной!
- Vamos para nossa página. - Oh, meu Deus!
- Знаешь, а неплохая была вечеринка.
- A festa não foi má.
Да, да, это была довольно внушительная вечеринка.
A festa foi impressionante.
Может, это было и их приглашение, но это была моя вечеринка.
O convite podia ser deles, mas a festa era minha.
Там была гей-вечеринка. Я нашёл натуралку, и мы подрючились на полу в дансинге.
Dei com a única que não era fufa e quase nos fizemos na pista.
До мордобоя это была действительно приятная вечеринка
Até ao murro, foi uma festa muito agradável.
Это была такая секс-вечеринка.
Foi uma orgia, sabe.
Хотя была довольно хорошая вечеринка.
Mas foi uma festa e pêras. Vejo-te amanhã.
Это была чудесная вечеринка.
Mas gostei muito.
вечеринка 575
вечеринка начинается 32
вечеринка закончилась 60
вечеринка закончена 57
вечеринка окончена 148
вечеринка только началась 22
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
вечеринка начинается 32
вечеринка закончилась 60
вечеринка закончена 57
вечеринка окончена 148
вечеринка только началась 22
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была бы 36
была война 24
была здесь 27
была борьба 20
была женщина 22
была в том 31
была ночь 19
была одна девушка 18
была девушка 16
была бы 36
была война 24
была здесь 27
была борьба 20
была женщина 22
была в том 31
была ночь 19
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была драка 28
была причина 29
была там 23
была права 20
была уверена 18
была убита 25
была какая 55
была ты 16
была авария 21
была драка 28
была причина 29
была там 23
была права 20
была уверена 18
была убита 25
была какая 55
была ты 16