В голливуде перевод на португальский
332 параллельный перевод
Мы можем устроить вечер, точно так же как в Голливуде.
Uma festa como em Hollywood.
Я сняла небольшую квартиру в Голливуде.
Aluguei um pequeno apartamento em Hollywood.
Я жил в небольшой квартире в Голливуде. Дела шли плохо.
Eu estava a morar num apartamento perto da Franklin com a Ivar.
Говорит Дора Бейли Я нахожусь у входа в Китайский театр в Голливуде.
Aqui Dora Bailey falando-vos do Teatro Chinês em Hollywood.
В Голливуде снимут фильм о его жизни используя Виста Вижн и Техниколор.
Bem, Hollywood ia fazer um filme sobre a sua vida em VistaVision e Technicolor.
Вы когда-нибудь были в Голливуде?
Venha aqui. Você tem ido em Hollywood?
Готовы соединить с мистером Бреманом в Голливуде.
Chamada para o Sr. Berman em Hollywood.
Мы пообещали в школе Бердсли, что мы вернёмся сразу как только я закончу работу по контракту в Голливуде.
Prometemos voltar assim que o meu trabalho em Hollywood acabasse.
Конечно, отец был англичанином... но так и не смог сделать карьеру в Голливуде.
O meu pai era inglês. Nunca teve hipótese em Hollywood.
Предполагается, что Бланш Хадсон, известная актриса кино 30-х годов была насильно увезена сестрой, известной некогда как Бэби Джейн Хадсон, из их особняка в Голливуде вчера вечером, между 22 : 00 и 22 : 30.
- Acredlta-se que Blanche Hudson... - Ernie, escuta isto. ... foi retirada à força pela sua irmã da residência da família... entre 10 e 10 : 30 da noite de ontem.
Я снял роскошную квартиру в Голливуде и окружил себя тем, чем окружают себя холостяки... а тебе ежемесячно отсылал яркие отчеты о выдающихся академических успехах.
Rodeei-me de todas as vantagens de um solteirão rico. E mandei-lhe notas radiantes de um percurso brilhante.
Когда будете в Голливуде, посетите киностудию "Universal" ( спросите Бабс ).
Quando estiver em Hollywood Visite a Universal Studios ( Pergunte pela Babs )
Ты сказал что-нибудь мистеру Крамму насчёт работы в Голливуде? Конечно, нет.
Disseste alguma coisa ao Sr. Kramm sobre trabalhar em Hollywood?
И в Голливуде тоже.
Em Hollywood também não.
В Голливуде он становится фаворитом... и получает контракт на фильм.
Em Hollywood, é o predilecto... e propuseram-lhe um filme.
Вы когда-нибудь бывали в Голливуде?
- Já esteve em Hollywood?
Расселись без дела, рабы какого-то глупого сценария. А тем временем, жирные коты в Голливуде богатеют на нашей работе.
Sentados, em um cenário idiota... enquanto os manda chuvas de Hollywood enriquecem graças a nós!
У меня есть дpуг в Голливуде, Дoнальд Дак.
Tenho um amigo em Hollywood.
( инженер-технолог ) В Голливуде, Нью-Йорке один человек - это уже проблема.
se se precisa de mais uma pessoa é um problema.
Сейчас в Голливуде разворачивается драма, где по самодурству все ставится на карту ради фильма. Бьющийся герой этой драмы - режиссер Фрэнсис Коппола, вновь борющийся за то, чтоб финансово поддерживать свою мечту на плаву.
Há um melodrama a decorrer em Hollywood rivaliza com tudo o que se fez em filme. que mais uma vez se vê a travar uma batalha para manter o seu sonho financeiramente à tona de água.
- Знаешь я тоже много кого знаю в Голливуде.
Também conheço muita gente em Hollywood.
- Только в Голливуде.
- Só em Hollywood.
- Это адрес и телефон моего друга Дика Ричи в Голливуде. Вот куда мы собираемся поехать.
Este é o número e a morada do meu amigo Dick Richie em Hollywood.
Неужели в Голливуде не целуются больше?
Já ninguém em Hollywood acredita em beijos?
Они встретятся лишь на одно мгновение. Но это мгновение породит целую легенду в Голливуде.
Eles iriam encontrar-se apenas durante um instante, mas foi um instante que criou uma lenda de Hollywood.
В Голливуде есть только три женских возраста :
Em Hollywood, só há três idades para as mulheres :
Два года я управлял студией в Голливуде... но этим людям нельзя доверять.
Gerir um estúdio a Hollywood por 2 anos, mas não se pode confiar naquela gente.
Это в Голливуде. Ты тогда был в Лос Анжелесе?
Era em Hollywood...
Ее дела шли в гору. Она снималась в Голливуде и получила маленькую роль в хорошем фильме.
Foi para Hollywood, e conseguiu um pequeno papel num bom filme.
Достать наркотики и рубашки, это не проблема... но машина и магнитофон, это было не так легко сделать в пол седьмого... в пятницу вечером в Голливуде.
Conseguir as drogas e as camisas não foi problema, mas o carro e o gravador eram difíceis de arranjar às 6 e meia de uma sexta-feira em Hollywood. Parece-me impecável.
Арчи Гейтс стал военным консультантом в Голливуде.
Archie Gates tornou-se consultor militar em Hollywood.
Оттуда он понесся к признанию на Бродвее и звездной славе в Голливуде.
Dali foi um pulo, um pinote e um salto até aos louvores da Broadway e ao estrelato em Hollywood.
Про наши дела в Голливуде я тебе ещё не рассказывал.
Não te falei sobre Hollywood.
И это было последнее мгновение, когда нога Эммета когда-либо ступала в Голливуде.
E aquela foi a última vez que Emmet pisou em Hollywood.
А мама в Голливуде.
E a minha mãe em Hollywood.
Он умер, когда я был маленьким. А моя мать никогда не была в Голливуде. И сестра никакая не модель.
Morreu antes de eu nascer, e a minha irmã não é modelo em Hollywood.
- Если вы читали Чака Ди, то знаете, что он советует еврейским студийным магнатам в Голливуде все компенсировать.
Se ler o livro do Chuck D ele aconselha o pagamento de indemnizações pelos magnatas judeus dos estúdios de Hollywood.
Кстати, девчонка моего брата Грегори - она работает в Голливуде - говорит, что я могу продать историю своей жизни какому-нибудь сценаристу и заработать миллионы.
A namorada do meu primo Gregory trabalha em "desenvolvimentos" em Hollywood. Ela disse que eu podia vender a história da minha vida e ganhar milhões.
- Он многим нравится в Голливуде, он умеет собирать деньги.
- Hollywood gosta dele.
Нет вообще-то я имею ввиду что его фильмы - показатель того, что в Голливуде чрезмерно много насилия и что там пропагандируют насилие и неуважение к человеческой жизни.
Quero dizer é que os filmes dele reflectem uma Hollywood excessiva e arrogantemente violenta e que promove a violência e o desrespeito pela vida humana.
Если бы я был актером, сценаристом, режиссером или эээ продюсером в Голливуде и кто-то пришел ко мне со списком вещей какие патриотичны, а какие нет, я бы подумал, что это до боли мне знакомо.
Se eu fosse actor, argumentista, realizador ou produtor e alguém me atirasse listas de coisas americanas e antiamericanas, isso parecer-me-ia sinistramente familiar.
Моя первая большая связь в Голливуде, и ты практически вышвырнул ее из офиса.
A minha 1ª grande ligação em Hollywood, e tu corres com ela do escritório.
Я был актером-контрактником в Голливуде, и мне 97 лет.
Já fui um músico contratado em Hollywood e tenho 97 anos.
100 самых влиятельных людей в Голливуде.
As 100 mais poderosas pessoas de Hollywood.
Роджер Бейкер скатился с 3 самой влиятельной персоны в Голливуде до 9 самой влиятельной персоны в Голливуде.
O Roger Becker passou da terceira pessoa mais poderosa de Hollywood para a nona pessoa mais poderosa de Hollywood.
Я все равно хочу погулять. Я в Голливуде, а ничего еще здесь не видела.
E aliás apetece-me passear, estou em Hollywood e ainda não vi coisa nenhuma.
- В Голливуде.
- Hollywood.
Раз мы заговорили о Голливуде, в Планете Голливуд у нас были невероятные воспоминания.
E no Planet Hollywood temos umas memorabílias incríveis.
Это в северном Голливуде. Пара поворотов, и мы уже на Голливудском шоссе.
Aquilo fica em North Hollywood e, tirando uns tantos atalhos, seguiremos pela Hollywood Way.
В полиции Лос-Анджелеса, в Северном Голливуде.
Trabalho na polícia de Los Angeles, na zona de North Hollywood.
- В Северном Голливуде.
- Hollywood Norte.