Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / В камеру его

В камеру его перевод на португальский

173 параллельный перевод
Продолжим допрос завтра утром, а сейчас в камеру его.
Por isso continuamos amanhã. Levem-no para a sua cela.
В камеру его!
Mantêm-no fechado.
В камеру его.
Fecha-o na cela.
Ты не видишь, я пытаюсь затолкать его в камеру?
Não vês que o quero fechar na cela?
А ведь я только похоронил его. За это в газовую камеру не сажают.
Só o enterrei e não se é condenado ã morte por isso.
- То есть? После того как Фатсо загнал его в камеру - одиночку, он стал говорить, как сбежит оттуда.
Depois do Bucha o atirar para o Buraco, a solitária, começou a falar em fugir.
Отправить его назад в камеру.
Levem o prisioneiro para a cela.
Вуд, возьми его и посади в камеру за укрывательство улик.
prende-o por retenção de provas.
Отведите его в камеру строгого режима.
Levem-na para a cela de segurança máxima.
Отведите его в камеру.
! - Levem-no para a sala de segurança.
Отнеси его в камеру хранения!
Leva-o para a bagageira! Mete-lhe uma bala no ouvido!
Отведите его назад в камеру.
Volte a metê-lo na cela.
А как же! Три года. Но в психушке он изнасиловал монахиню, и его отправили прямо в камеру.
Esteve lá três anos, mas como no manicómio abusou de uma freira, mandaram-no logo para a prisão.
Бросьте его в камеру и погасите свет.
Metam-no numa cela, e chamem um médico.
Отведите его в камеру. Пусть остынет.
Deixem que descanse... ainda restou nele uma vontade de lutar.
Прошу вас, офицер, отведите его в камеру.
Obrigado.
Уведите его в камеру.
Levem-no para a cela.
- Отведите его в камеру.
- Atire-o para a prisão.
Отведите его в камеру.
Leve-o à cela de detenção.
- Отведите его в камеру.
- Levem-no de volta à cela.
О, мы сунули его задницу в самую тёмную камеру во всех застенках.
Está na cela mais profunda e escura.
В камеру строгого режима его.
Prendam-no em máxima segurança.
. Отведи его обратно в камеру и поставь сам-знаешь-что.
Leve-o para a cela e dê-lhe já sabe o quê.
Отведите его в камеру и держите там, пока прием не закончится.
Levem-no até à Detenção e mantenham-no lá até que a recepção acabe.
Отправить его в газовую камеру!
Exigimos que este preto... seja condenado, e que o mandem para a câmara de gás.
Отведите его в камеру.
Leva-o para uma cela.
Отведите его в камеру.
Leve-o para uma das celas.
Мы можем поместить его в стазовую камеру.
Podemos colocá-lo numa câmara de estasis.
Проводите его в камеру.
Levem-no de volta pra cela.
Так что будем делать, посадим его в камеру?
E o que fazemos? Levá-lo a prisão?
Потом из его шеи в камеру вылетает краска всех цветов... и я думаю, это значит, что он знал...
E sai-lhe uma tinta multicolorida pelo pescoço.
Я полетел прямо в его пищеварительную камеру.
Eu estava voando diretamente para seu sistema digestivo.
- Верните его в камеру.
Volte a pô-lo na cela.
Тогда мы можем поместить Дэниела Джексона в камеру для сна и сохранить его тело.
Podemos pôr o Daniel em hibernação, para manter o corpo a salvo.
Мы говорим о том что вы открываете камеру, сажаете его в машину и довозите до границы.
Abrem a cela, põem-no num carro e levam-no até à fronteira.
Засуньте его в камеру.
Metam-no no tubo.
- Мы поместили его в камеру стазиса.
- Está num casulo de estasis.
Я бы засунул его в маленькую камеру и заставил бы смотреть домашнее видео дня роджения и крещении и свадьбы всех, кого он убил..... снова и снова, каждый день, до конца его жизни.
Fechava-os em pequenas celas e obrigava-os a ver filmagens de festas de anos, baptizados e casamentos dos que eles mataram vezes sem conta, todos os dias, para o resto da vida.
Я скорее сам сяду в камеру рядом с ним, чем выпущу его на волю.
Partilharei uma cela com ele, antes de o deixar sair.
Если я завалю его или попытаюсь скрыться или посрать не в том месте я вернусь в камеру смертников, так?
Uma missão. Se falha, trato de escapar ou faço algo indevido volto para pavilhão da morte, não?
Может просто засунуть его в морозильную камеру, пока хозяева не придут.
Deite o rafeiro na arca até os donos chegarem.
Его специально посадили к нам в камеру, чтобы мы утром не проснулись.
Tenho sido muito relutante Eu dou ordens, não dá ouvidos
Отведите его в камеру.
Levem-no para uma cela.
Отведи его в камеру!
O show acabou, senhoras.
- Вы хотите посадить его в камеру для задержанных?
- Quer que o leve para a prisão? - Não.
Он слез с коня, арестовал студента, и посадил его в камеру на ночь.
Fui a agradecer-lhe pelo que fez no nosso casamento.
Он отправляется в камеру смертников, они убьют его!
Ele volta para o corredor da morte, e eles matam-no!
Заберите его назад в камеру.
Levem-no de volta à cela.
Джон, отведите его в камеру.
John, leva-o para a sua cela.
Отведите его в камеру.
Levem-no para a cela.
А что за ребенок говорил в камеру, что его удерживают против его воли...
E porque há um miúdo na tua webcam a dizer que está retido contra a sua...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]