В понедельник вечером перевод на португальский
43 параллельный перевод
В понедельник вечером у миссис Аллен был гость.
Na segunda à noite, a Sra. Allen teve uma vista.
В понедельник вечером все закончится и мы начнем думать о разводе.
Na segunda-feira à noite tudo estará acabado e podemos começar a pensar no divórcio.
В понедельник вечером мы идем на прием к Мэддоксу.
Nós vamos àquilo do Maddox na segunda à noite.
Не пишите ничего об этом, а я уделю вам 15 минут во время благотворительного приема в понедельник вечером.
Dêem-me isto, e eu dou-vos 15 minutos no jantar de beneficiência, segunda-feira à noite.
Кстати о толстых коротышках в смокингах в понедельник вечером состоится банкет.
Falando de tipos gordos em fraques, vai haver um evento na segunda à noite.
Ты же хотел, чтобы я нашел спутницу для банкета Мэддокса в понедельник вечером.
Querias que eu tivesse uma companhia para aquela coisa da alfabetização do Maddox na segunda à noite.
В понедельник вечером.
Segunda-feira à noite.
Вы смотрели эту комедию в понедельник вечером, по телевизору?
Viu o programa de comédia na TV segunda à noite?
В понедельник вечером. Вы ходили куда-нибудь?
- Segunda à noite.
В понедельник вечером он был здесь.
Ele estava aqui segunda à noite.
Скажи, что я встречусь с ним в понедельник вечером.
Diz-lhe que nos encontraremos segunda à noite
Если мы найдем парня с подходящей страховкой, вы заключите фиктивный брак в понедельник вечером, - со вторника ты застрахована.
Se encontrarmos o homem com o plano certo... fazes um casamento á pressa na segunda á noite, e tens cobertura total na terça de manhã.
У нас Нэд и Кэти будут на ужин. В понедельник вечером.
Convidámos o Ned e a Kathy para jantar na segunda à noite, não te esqueças.
Слушай, я не знаю, что произошло на этом пляже в понедельник вечером.
Não sei o que aconteceu naquela praia na segunda à noite.
Сезон 2, серия 14 "Футбол в понедельник вечером" Перевод : masiania2002, Mol4un, vers ocrus.surreal.ru
HIMYM Temporada 2 Episódio 14 "Monday Night Football"
Я забыла соус для большого ужина в понедельник вечером.
O que é isso? Esqueci-me do molho para o grande jantar de segunda à noite.
О, так где вы были в понедельник вечером?
Onde esteve na segunda à noite?
Но если у нас всё-таки выдастся пара свободных часов в понедельник вечером, то мы возможно вместе поужинаем.
No improvável caso de termos tempo livre na noite de segunda, vamos jantar.
- Да в моем доме в понедельник вечером.
- Segunda à noite em minha casa.
Где вы были в понедельник вечером, когда его убили?
Onde estava na segunda à noite, quando ele morreu?
- У меня в понедельник вечером.
- Segunda à noite em minha casa.
Не хочешь зайти в понедельник вечером?
Então, queres vir a minha casa na segunda-feira à noite?
Я оставил Новый Орлеан в понедельник вечером
Desde então, aconteceu muita coisa.
Я представляю несколько семей в коллективном иске против шахты Бонфорда и организую встречу за закрытыми дверями с семьями жертв в кафе Sherry's Diner в понедельник вечером в 19 : 00.
Estou a representar várias famílias no processo colectivo contra a Bonford Coal, e vou organizar um encontro à porta-fechada com os familiares das víctimas no Sherry's Diner às 7 horas da noite de Segunda-feira.
В понедельник вечером.
Na segunda à noite.
В понедельник вечером?
Na segunda à noite?
Можете рассказать, где вы были в понедельник вечером?
Pode dizer-nos onde é que estava na segunda-feira à noite?
А ты где был в понедельник вечером, Джейк?
Onde estiveste na Segunda à noite, Jake?
Итак, мы заем, что у вас билеты на самолет, вылетающий в понедельник вечером, рейс в 6 часов через Хьюстон.
Certo. Sabemos que têm um voo marcado, para segunda-feira a noite. O das 6h00 via Houston.
В понедельник вечером, я приглашаю вас к себе.
Gostaria de recebê-los em minha casa na segunda à noite.
Вы никого не теряли вот здесь в понедельник вечером?
- Perderam algum por aqui na segunda?
В понедельник купила французский пиджак, в среду смотрела французский фильм, а вечером Тони говорит :
Na segunda-feira compro um casaco, que é francês. Na quarta-feira vejo um filme francês. E, ontem à noite, o Tony disse :
В воскресенье вечером ты ему перезвонишь, а в понедельник он будет целовать землю, по которой ты ходишь.
Domingo a noite ligas-lhe tu, e ele vai beijar o chão que tu pisas.
И вот, вечером в понедельник, пришлось мне за это заплатить.
Algum dia ia acontecer.
Ну, сегодня вечером я занят, но в понедельник подойдет.
mas Segunda-feira pode ser.
Да, четыре камеры вышли из строя вечером в понедельник.
Quatro foram danificadas na Segunda à noite.
Я заеду за ним в понедельник, вечером.
Vou buscá-lo na segunda à noite.
Я заеду за ребятами в субботу, а затем музей авиации и космоса, потом возвращаемся в воскресенье вечером, и в школу в понедельник.
Vou buscar uma encomenda no sábado, depois vou ao Museu do Ar e Espaço e, na segunda, vou para a escola.
Что делаю домашнее задание в пятницу вечером. Я настолько переполнена пьесой. И, у меня доклад по книге, который нужно сдать в понедельник.
Que estou a fazer trabalhos de casa numa sexta à noite. e ainda nem o li.
Это "Футбол в понедельник вечером"
"Monday Night Football"?
250 долларов за шампанское вечером в понедельник?
Uma garrafa de champanhe de 250 dólares numa segunda à noite?
Мы вернемся автобусом в понедельник вечером.
- Sim.
Уедем вечером, вернемся в понедельник.
Podemos ir hoje à noite e voltar na segunda.