В понедельник утром перевод на португальский
131 параллельный перевод
Я хочу видеть бумаги в понедельник утром в 9 часов.
Eu sei Sr.Martin Eu quero ver este trabalho na manhã de segunda-feira ás 9 horas.
В понедельник утром.
Estará pronto na próxima quarta-feira.
- В Акапулько, в понедельник утром.
- Para Acapulco. Segunda-feira.
- Конечно. В понедельник утром в 11 часов, вы с портфелем в руках пройдете, на Хоуп Стрит Плаза и будете ждать телефонного звонка.
Segunda, às 11 da manhã, vá à Hope Street Plaza e aguarde que toque um telefone.
В Понедельник утром, ждем вас в Полицейском Отряде.
E na segunda-feira queremos que volte para o Esquadrão de Polícia...
Мы с Вами заметили, что в понедельник утром миссис Аллен сняла со счёта 200 фунтов.
E notou que a Sra. Allen levantou 200 libras em dinheiro na segunda?
То есть просто придти в Понедельник утром, как будто ничего не было?
Ir à reunião do pessoal na segunda de manhã, como se não fosse nada?
Я хочу, чтобы в понедельник утром Вас уже не было в моем доме.
Quero-a fora daqui na segunda-feira de manhã.
- В понедельник утром, в 6 : 45 открываю дверцу.
Segunda de manhã. Às 6 : 45 abro as portas.
Его собаку похитили в понедельник утром.
O cão dele foi raptado na segunda de manhã.
Он умер в понедельник утром.
Morreu na Segunda-feira de manhã.
"Привезите его в больницу в понедельник". Он умер в понедельник утром.
"Traga-o à clínica na Segunda" Ele morreu na Segunda de manhã.
- В понедельник утром?
Doente? ! Uma Segunda de manhã?
С любым такое может случиться в понедельник утром.
Qualquer um pode ficar doente uma Segunda de manhã.
"В понедельник утром я думал только о конце недели."
Às segundas de manhã, só pensava na semana seguinte.
В понедельник утром мы проверим остаток на том счёте.
Segunda de manhã, nós vamos verificar o saldo da tua conta.
Я вернусь самолетом в понедельник утром.
Volto na segunda-feira de manhã.
Истец будет возвращен в федеральную тюрьму в Терра Хауте, штат Индиана, где будет казнен с помощью смертельной инъекции в понедельник утром, в 00 : 01.
O requerente regressará à penitenciária federal de Indiana, onde será executado por injecção letal na segunda-feira, às 00 : 01.
- Почему в понедельник утром?
- Porquê segunda?
В рапорте говорится, что полиция прибыла... к вам домой в 6.20, в понедельник утром.
O relatório diz que a polícia chegou ao seu apartamento às 6 : 20 da manhã de segunda. O seu cartão magnético foi usado às 4 : 17.
В понедельник утром я встречаюсь со своим исполнительным комитетом, и хочу, чтобы ты сделал доклад. Серьёзно?
Vou reunir-me com o meu comitê executivo segunda de manhã, e gostava que fizesse uma apresentação.
И в понедельник утром узнаю из газеты, что Хуан Агилар мёртв.
Segunda-feira de manhã, leio no jornal que o Juan Aguilar morreu.
В понедельник утром ты полетишь в Техас.
Levante-se segunda, de manhã... Tome um avião para o Texas.
Однажды в понедельник утром я почувствовал себя не очень хорошо.
Numa segunda-feira de manhã, eu sentia-me em baixo.
В понедельник утром, часов в 10?
- Segunda, por volta das dez?
Вам предписано привести в порядок свои дела и прибыть к нему в понедельник утром.
Tem ordens para pôr os seus assuntos em dia... e apresentar-se a ele, segunda-feira, logo pela manhã.
Кроме того, в понедельник утром Джек приглашает тебя к себе на неформальное совещание.
E mais, também quer convidá-lo para ir a sua casa para uma reunião de orientação na segunda-feira de manhã.
Случаются неприятности, когда выступаешь шесть дней подряд, а потом понимаешь, что вернулся в реальный мир и занят чем-нибудь обычным в понедельник утром.
Não é giro o Heck? - Gosto da rapariga das flores.
В понедельник утром?
Segunda-feira de manhã?
На самом деле, у меня собеседование здесь. В понедельник утром.
- Tenho uma entrevista cá na segunda.
В понедельник утром она подпишет чек.
Os cheques ficam disponíveis na Segunda de manhã.
В понедельник утром в отеле "Чансери" он встречался с клиентом.
Ele estava no Hotel Chancery, na segunda passada, com um cliente!
Знаете, я чувствую, что потерял брата в понедельник утром.
Sabem, sinto que perdi um irmão na manhã de domingo. Sinto.
Может быть в понедельник утром?
Que tal segunda de manhã?
В понедельник утром я буду как новенький, обещаю.
Na segunda-feira de manhã estarei como novo, prometo.
Увидимся с вами обоими в понедельник утром.
Vejo-os aos dois na segunda de manhã.
Тебе ещё учиться и учиться, парень. Так что всретимся в классe радостнo и рано, в понедельник утром
Tens muito a aprender, rapaz, por isso vou ver-te de novo nas aulas, bem cedinho, segunda-feira de manhã.
Думаю, поместим их в сейф, а утром, в понедельник, в хорошем настроении...
Agora é teu. E se o pusermos no cofre, e depois na segunda-feira quando te sentires bem...?
Я вернусь в понедельник утром, пора собирать чемоданы.
Dê-me uma cerveja.
Банковские служащие заявили о его пропаже когда утром в понедельник он не явился на совещание.
Os funcionários do banco disseram que ele... não apareceu numa reunião na manhã de segunda-feira.
Мы возвращаемся на работу в понедельник утром!
Vencemos.
¬ понедельник утром в 8.00.
Segunda, ás 8 : 00.
А утром в понедельник акций след простыл, Кризис для меня внезапно наступил...
Investimentos piratas nas Caraíbas. O dinheiro entra, mas já não sai.
Найдена голой утром в понедельник, в мусорном баке с Рэйстерстаун Роуд, на Норзерн.
Encontrada nua, segunda de manhã, numa lixeira perto da Reisterstown Road.
Утром в понедельник Майкл Блут нервничал из-за скорой встречи... с новым прокурором по уголовному делу его отца.
Era segunda-feira de manhã e o Michael Bluth estava nervoso... com uma reunião com o novo promotor do caso criminal do pai.
Если мы поедем в воскресенье утром, я возьму отгул в понедельник
A não ser que vamos Domingo de manhã e eu tire a Segunda-Feira de folga.
Увидимся с вами утром в понедельник.
Retomaremos o julgamento segunda de manhã.
Увидимся утром в понедельник.
Vejo-te cedinho na segunda.
Она умерла в среду. Должно быть, рано утром в понедельник.
Ela morreu na quarta, deve ter sido na segunda de manhã.
- Утром в понедельник?
- Segunda de manhã? - Está bem!
Утром в понедельник, я читал лекцию в колледже. Так что не говори мне чепухи.
Na segunda de manhã, Viru Sahastrebuddhe estava dando aula nesta faculdade, então desista.