В последние перевод на португальский
2,641 параллельный перевод
Мои атомы и твои атомы были вместе тогда, и, быть может, несколько раз столкнулись между собой в последние 13,7 миллиардов лет.
Então os nossos átomos estavam juntos lá, e, provavelmente... Colidiram várias vezes nestes 13,7 mil milhões de anos.
В последние годы у них серьёзные проблемы.
Estão a passar tempos difíceis.
В последние недели погода была попросту неумолима. Потому выбирайтесь на улицу, наслаждайтесь солнцем, сходите в парк, съездите за город, потому что надолго погодка явно не задержится.
Esteve mau tempo, nas últimas semanas, por isso, saiam de casa, desfrutem do Sol, vão ao parque, caminhem, porque será Sol de pouca dura.
В последние два дня, где ты был?
Nos últimos dois dias, onde é que você esteve?
Не думаю, что она упомянула, как соблазняла меня в последние две недели.
Bom, suponho que ela se tenha esquecido de mencionar que se tem atirado a mim, nas duas últimas semanas.
- Ничего странного в последние несколько недель?
- Algo estranho nas últimas semanas?
Послушайте, не думаю, что должен вам напоминать, что трагические происшествия, связанные с психическими заболеваниями, уже случались в университетах в последние годы.
Não preciso de lhe dizer que já houve alguns incidentes trágicos envolvendo doentes mentais nas universidades, nos últimos anos.
В последние годы она не купила себе ни одного нового платья. Значит, изменяет?
Ela não compra um vestido novo, quanto mais enganá-lo...!
Причиной этого стало то, что большие суммы денег непонятным образом... исчезали из банков в последние несколько дней.
Parece ser devido à drenagem de fundos massiva e misteriosa. Algo semelhante aconteceu no final dos anos 90.
Анонимные пожертвования, поступившие в последние несколько дней, удивили... благотворительные организации в Швеции и за ее пределами.
As instituições de caridade estão surpreendidas com uma onda de donativos anónimos recentes. Grandes quantias, em dinheiro, foram enviadas em envelopes.
Отец имел доступ к твоему офису в последние несколько дней?
O teu pai teve acesso ao teu escritório, nos últimos dias? Usou o teu computador?
Я думаю, твой дом немного опустевший в последние дни.
Acho que a tua casa está algo... vazia, ultimamente.
О том, что бы ни происходило с тобой в последние пять недель.
- Do que se passa contigo... nestas últimas cinco semanas.
Так это происходило в последние 18 месяцев.
Tem sido assim nos últimos 18 meses.
Если бы кто и пил за Кэтрин в последние дни, то это должна была быть я.
Se alguém vai beber por causa dos últimos dias da Katherine, vou ser eu.
Я хочу знать, почему ты себя так ведешь в последние дни.
Quero saber o que tem andado a tramar nestes últimos dias.
В последние пару недель ты частенько стала задерживаться на работе.
Tens trabalhado até tarde nestas últimas semanas.
Сделано шесть звонков, все в последние три дня, все на один номер.
Seis chamadas efectuadas, todas feitas nos últimos 3 dias, e para o mesmo número.
Я не спал последние 72 часа, взламывая все известные мне сервера в поисках Рэббита.
Estou há 72 horas a invadir servidores, à procura do Rabbit.
Я... я не играл в бейсбол последние годы.
Não jogo basebol há anos.
Это не кирпич, которым разбили стекло в машине, и даже не одна из тех милых угроз, что мы получали последние пару лет.
Não é um tijolo no vidro de um carro. Nem um dos avisos engraçados dos últimos anos.
Но тебе следует знать, Артур, что последние два года этот человек копает под наш бизнес в поисках малейшей зацепки.
- avançaremos com capital muito sólido... - Sim, mas... E deve saber que este homem tem estado a revolver o nosso sector, à procura de tudo o que apareça, há já dois anos.
Договорись о доступе к суперкомпьютеру в Управлении чтобы получить все удаленные файлы за последние три года.
Pede acesso ao super computador do quartel-general e recupera todos os ficheiros apagados nos últimos três anos.
За последние 20 лет, он приезжал в Гонконг и уезжал оттуда, но жил в основном на материке.
Ficámos a saber que nos últimos vinte anos, o Fung Yu-Sau veio várias vezes a Hong Kong, mas permaneceu maioritariamente na China.
А сколько я писал за тебя объяснительных за последние полгода, пока ты ездил в командировки?
- Por falar em preguiça, Brian, a quantas palestras é que eu fui por ti, nos últimos 6 meses? Enquanto andavas a fazer viagens de estudo?
За последние десять лет, вы двое в сумме получили меньшее внимание прессы, чем обычный начинающий конгрессмен из Небраски.
Nos últimos dez anos, vocês os dois juntos tiveram menos cobertura do que um congressista júnior do Nebraska.
Годфри Индастрис имеет значительную прибыль за последние 17 кварталов, ведущая в области биотехнологий, фармацевтики, и генной инженерии.
A Geoffrey Industries aumentou os lucros nos últimos 17 trimestres, é líder nos campos da biotecnologia, farmacêutica e engenharia genética.
Вы покинули Техас и провели последние два года средней школы в престижной Академии Филлипса.
Saiu do Texas e passou os dois últimos anos do liceu, na prestigiada "Phillips Academy".
'В учебниках не говорится о том,'как найти в себе последние силы, чтоб довести дело до конца.
'Nos livros não há lições sobre cavar fundo,'à procura de uma última hora de força, que vai ajudar-te.
Последние недели мы ночевали в канавах.
Temos dormido em trincheiras nas últimas semanas.
Прямо как та игра в овертайме, где ты пронес мяч последние...
Como aquele jogo nos descontos, onde correste com a bola os últimos...
Последние несколько лет я провел выматывая картели в Южной Америке
Os últimos anos... Passei-os a intimidar os cartéis na América do Sul.
Спасибо вам, мистер Словин, и если позволите сказать - было бы привилегией работать на корпорацию Филип Моррис, компанию, которая осталась крупнейшим производителем сигарет в США с 1983 года, а также увеличившую свои дивиденды в 46 раз за последние 44 года.
Obrigada eu, Sr. Slovin. Deixe-me dizer-lhe que seria um privilégio trabalhar para a Philip Morris Corporation, uma empresa que permanece como o maior fabricante de cigarros nos EUA desde 1983 e aumentou os seus dividendos 46 vezes nos últimos 44 anos.
В лапы человека, от которого она пряталась последние два года.
A pessoa de quem ela andou a esconder-se nos últimos dois anos.
Последние выходные в это лето.
- É o último fim de semana do verão.
И пока ты здесь, рассказывай нам всё. Почему ты ушел в самоволку на последние 6 месяцев?
E já agora porque não nos esclareces porque desapareceste nestes últimos seis meses?
Да, думаю, она была в моде последние пару десятилетий.
Sim, acho que vivi numa rotina nestas últimas décadas.
Мы втроём отсутствовали в общей сложности 18 месяцев за последние 2 года.
Entre nós três, tivemos uma baixa de 18 meses nos últimos dois anos.
Эта вкладка показывает всех без вести пропавших женщин за последние шесть недель в Аллегейне, Уэстморленде,
Esta aba aqui... Traz todas as mulheres dadas com desaparecidas, nas últimas seis semanas, em Allegheny, Westmoreland,
Я не для того последние 6 мес работал в лепрозории, чтобы меня называли "мистер".
Não passei os últimos seis meses numa colónia de leprosos para ser chamado "senhor".
Так значит у нас террористическая группа, которая работает в Лос-Анджеле, получала средства за последние 18 месяцев по $ 6000 в месяц.
Temos uma célula terrorista a operar em Los Angeles, a receber fundos nos últimos 18 meses de 6000 por mês.
Последние две недели были просто класс. Дайан шикарна в постели.
É como te digo, as duas últimas semanas foram espetaculares e o sexo com a Diane é maravilhoso.
Вот что я тебе скажу : почему бы тебе не назвать мне последние 4 цифры счета в Швейцарском банке, чтобы я мог не только смотреть на свои деньги?
Porque não me dás os últimos quatro dígitos da conta na Suíça para eu possa ver o meu dinheiro?
Случалось ли в в этом районе что-то подобное за последние пару недель?
O nível de riqueza e idade destes casais não se encaixa em nenhum padrão que consigamos encontrar.
- У список из 24 инвестиционных фондов, я хочу узнать, регистрировался ли кто-нибудь из них в отеле за последние 72 часа. В Нью-Йорке 106,000 номеров.
Há 106.000 quartos de hotel em Nova Iorque.
Думаю, что это имена тех женщин, в тела которых вселялась Селеста за последние два века.
Acredito que representam os nomes das mulheres que Celeste habitou, durante os últimos dois séculos.
Я просто пришла чтобы забрать мои последние вещи. которые не превратились в пепел
Apenas vim buscar o resto das minhas coisas que não se transformaram em cinzas.
Мы просматриваем записи с камер безопасности в городском архиве за последние несколько дней, чтобы посмотреть, кто стащил файлы
Tentámos analisar as filmagens das câmaras de segurança dos arquivos para ver se alguém eliminou o ficheiro nos últimos dias.
Вы все получите полный текст нашего доклада и мы надеемся, что с новым методом вы добьетесь больших успехов, поскольку это, по всей вероятности, величайшее достижение в хирургическом лечении паховой грыжи за последние сто лет.
O nosso artigo completo estará à vossa disposição, e acreditamos que terão sucesso com este novo procedimento. Pode tratar-se do maior avanço na cirurgia da hérnia inguinal, nos últimos 100 anos.
Последние 4 года работал и преподавал в лондонской больнице святого Томаса, под руководством сэра Вильяма МакКормака, президента королевского колледжа хирургов, а также во Франции в институте Пастера под руководством Альберта Калмэ.
Passando os últimos 4 anos a trabalhar e a leccionar no Hospital de St. Thomas em Londres, sob alçada do Sir William MacCormac, Presidente da Real Ordem dos Cirurgiões e do Instituto Pasteur em França, sob chefia de Albert Calmette.
Вы сказали, он в Штатах последние три месяца.
Você disse que ele tem estado nos EUA nos últimos 3 meses.