Вас двое перевод на португальский
267 параллельный перевод
Кажется, теперь вас двое на меня.
Dois pontos para si.
Ты не один, вас двое.
Agora só tens dois.
Вас двое? Я не буду говорить с двумя.
Não vou falar com vocês os dois!
Вас двое. Мы вас застрелим.
Que acontecerá se vos abatermos?
Вас двое, Эрл?
Que tal duas cervejas?
Ну, раз вас двое, значит двойная занятость.
Como são dois, há dupla ocupação.
Стивен, вы же не на самом деле верите, что вас двое, а?
Stephen, tu não acreditas que existem dois de ti. Acreditas?
Вообще-то, вас двое.
Não, há dois.
вдруг я понял, что два человека - недостаточно нужна подстраховка если вас двое, и другой срывается в пропасть ты остаешься один два - слишком маленькое число нужно по крайней мере трое
Subitamente, percebi que duas pessoas não eram suficientes. É preciso apoio. Se formos só duas pessoas e uma se passar, a outra fica sozinha.
Боже. Я забыл, что вас двое.
Esqueci-me que voçês são dois.
Вас двое, я один.
Duas como vocês, um como eu. Bom, isso é especial.
- Вас двое?
- Para dois?
Вас двое, джентльмены.
Mano a mano, cavalheiros.
Мистер Спенсер. Я не хотела вас беспокоить, но подумала, что вы захотите знать. К вам приходили двое...
Sr. Spencer, desculpe incomodar, mas pensei que gostasse de saber que estiveram cá dois homens a perguntar por si.
Двое мужчин спрашивали вас... Молодой человек и второй постарше.
Um jovem e um homem mais velho.
Сколько у вас ещё жильцов? Двое.
- Quantos mais se hospedam?
У вас действительно двое ребят снаружи?
Tem mesmo homens lá fora?
Вас было двое.
- Eram dois.
Вас теперь двое.
Já não está sozinho.
Вы двое пришли сюда, чтобы допрашивать меня? Ну, ваши, ваши взгляды, мистер Эндикотт, ваша точка зрения должна быть отражена. Некоторые люди, скажем, люди работающие на мистера Колберта, возможно расценивают вас как человека, наименее скорбящего по его кончине.
Vocês vieram aqui interrogar-me? são conhecidos. é a pessoa que menos deverá lamentar a sua morte.
Клянусь, что я видел вас где-то, если только вас не двое.
Não creio, senão eu lembrava-me. Já estive consigo assim, cara a cara. A menos que haja alguém parecido consigo.
Но вас двое.
Mas vocês são dois.
В коридоре двое сыщиков, вас заметут.
- És doido? Vão cair-te em cima!
Эй, вас тут двое ребят спрашивают.
Estão ali dois gajos à tua procura.
Вы можете связаться с остальными экипажами здесь для согласования? Кроме вас еще двое.
Preciso de outra unidade aqui para o posto de controlo.
Те двое хотят позавтракать нами а для вас важнее найти проклятую трость.
Aqueles bárbaros querem dar cabo de nós, mas o importante é encontrarmos a tua maldita bengala.
Ну я бы поостереглась, дорогой, скоро вас здесь станет двое.
Tem cuidado, daqui a pouco poderão ser dois como tu.
Вы двое не убегайте, я вас покормлю.
Fiquem aí sentados. Vou arranjar-vos comida.
Держу пари, что вы хотели бы чтобы вас было только двое. Или меньше
Aposto que, às vezes, desejam continuar a ser só dois.
Почему эти двое мужчин на вас смотрят?
Por que estão aquelas duas pessoas a apontar para vocês?
Давайте вы двое напишете программу, а я вас профинансирую - ну, что скажете?
Fazemos assim. Vocês os dois apresentam uma proposta e eu ponho o latinum para o vosso primeiro programa.
И двое из вас были близко отсюда в часовне
E dois deles estavam próximos da capela.
Вы двое - выглядите восхитительно вместе, и это - замечательно иметь вас здесь, но я понимаю, что уже появились проблемы? Да.
Vocês são adoráveis juntos, e é maravilhoso tê-los aqui, mas pelo que sei já houve um problema?
Ќу эти двое на самом деле искали вас,
Bom, havia dois tipos que andavam à sua procura.
Вы двое думаете, что знаете меня и Рэйчел лучше, чем мы знаем вас.
Vocês julgam que nos conhecem, à Rachel e a mim melhor do que nós vos conhecemos a vocês.
Эй, вы двое, успокойтесь, или я вас сейчас по полу размажу!
Parem já com isso! Ou esfrego o chão com vocês dois.
Мим, вы живете в Чэтсворте, у вас самой двое мальчиков.
Mim, você vive em Chatsworth, Califórnia, e tem duas crianças.
Почему вас только двое?
Por que só há dois de vocês?
Если вы двое не прекратите, я вернусь и разниму вас.
Se vocês dois não deixarem de fazer isso, pararei e os deterei a minha maneira.
Вас только двое.
Há só 2 de vocês.
Вас ведь только двое, так?
São só as duas, certo?
Если вы двое счастливы то я рад за вас.
Se vocês estiverem felizes, então eu estou feliz por vocês.
Ладно, вы двое, несите десерт, и я вас впущу.
Certo, vocês os dois vão buscar a sobremesa e eu deixo-vos entrar.
Если двое из Вас примут в себя хотя бы часть этих душ, мы могли бы переключить остающуюся энергию на других...
Se vocês os dois forem portadores de alguns deles, podemos encaminhar para os outros a energia restante.
Вас всего двое?
Só ficaram vocês?
Вас двое?
- São dois.
Первые двое были шестёрками. Третьим был Коннели... Который и заложил вас, падре.
Os primeiros dois eram só uns paus-mandados, mas quem lhe apontou o dedo a si, padre, foi o Connelly.
Да вас тут двое!
Ah, são dois!
Вас здесь только двое, да?
Só vocês os dois, não é?
Вас только двое?
São só vocês dois?
Что у вас? Двое детишек нашли женщину, лежала в воде вниз лицом.
Dois rapazes encontraram uma mulher com a cara na água em Algiers Point.
двое 767
двое детей 158
двоеточие 21
двое мужчин 93
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16
двое детей 158
двоеточие 21
двое мужчин 93
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16