Вечера до перевод на португальский
814 параллельный перевод
Вы поклялись, что Жеф Костелло был у вас в ночь убийства Мартея... с семи пятнадцати вечера до без четверти двух утра, так?
Declarou, no seu testemunho, que o Jef Costello esteve consigo na noite em que o Martey foi morto. Entre as 7, 7 : 15 da tarde e a 1 : 45 da manhã. - É assim, não é?
С шести вечера до шести утра, иногда даже до восьми.
Das seis da tarde às seis da manhã, às vezes até às oito.
- Да, я очень пьян и намерен ещё больше надраться до конца вечера.
- Estou muito bêbedo e tenciono embebedar-me mais antes da noite acabar.
У вас время до 5 : 00 вечера.
Tem até às 5 horas.
До нынешнего вечера, конечно.
Até há pouco, claro.
Он не вернётся до вечера, сэр.
Não voltará até à noite, senhor.
Hо на сей раз у вас ничего не выйдет. Если ты закроешь банк до 6 часов вечера, ты его больше не откроешь.
Se fechar as suas portas antes das seis da tarde, nunca mais as abre.
С утра до вечера одно и то же.
Manhã, tarde e noite.
До вечера еще много
É um longo caminho até a noite.
До вечера мы ничего не сможем сделать.
Não há nada que possamos fazer aqui esta noite.
- Да, до вечера.
Não te esqueças.
Только это и слышишь оттебя и от твоей сестрички с утра до вечера.
Tu e a tua irmã andam a abusar demais desses termos.
До вечера.
Vemo-nos logo á noite.
Я звонил Вам до 9 вечера.
Chamei-te por telefone até às 9 da noite.
До вечера.
Vejo-o esta noite.
Может, мне лучше подождать до вечера, Бэн, и ты сам меня отвезешь?
Talvez seja melhor esperar que tu me leves, Ben.
Как бы до вечера твой рот не исказился удушьем?
Antes de anoitecer, estará a tua boca distorcida num último bocejo?
На основании температуры тела и других факторов предполагаемое время смерти установлено между девятью тридцатью и десятью часами вечера. Примерно за тридцать минут до того, как Джанет Маккензи, экономка, вернулась домой и позвонила нам.
A partir da temperatura do corpo e outros factores, calculamos que a morte ocorreu entre 9 : 30 e 10 : 00, aproximadamente 30 minutos antes que Janet Mckenzie voltasse para casa e nos chamasse.
Благодарю, до вечера.
Podem ir comer alguma coisa.
Кручусь, как ненормальный, с утра до вечера, дома только ночую.
Sabes, o meu tipo de trabalho obriga-me a andar na rua o dia todo.
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера.
Ninguém quer testemunhar. Se apanhar o avião de meia-noite... Posso ir a Berlim e voltar amanhã a tarde.
Ладно... до вечера без штанов останемся...
Ok... antes da noite estaremos em apuros...
Думаю, Вы не найдете нужной станции до самого вечера.
Ouvirá as estações que nos interessam pela noite.
До шести часов вечера дети не евши.
São seis horas e as crianças ainda estão jejum.
Я хочу бь * ть с тобой до вечера.
Queria poder ver-te a cada minuto do dia.
Чтобы до пяти вечера вашей воровской компашки не было в городе.
Dou-te até às 1 7 horas, para tirares os teus ladrões de cavalos daqui.
С утра до вечера учитжить, дает сотни советов, сует нос во все мои дела.
"que nada, ela é minha filha." Mas ao mesmo tempo espera que não acreditem nele.
Был им до вчерашнего вечера
- Sim. Até às dez horas da noite de ontem.
Кстати, вы можете закончить со мной до 7 вечера.
- Ouve-me. Podemos acabar antes das sete?
Работа должна быть выполнена до вечера. Поторопитесь!
Há muito trabalho antes do Sabá.
Да, я знаю, с утра до вечера.
Eu sei. Não se importavam de ser assaltados o dia todo.
- До вечера, дорогой. - До вечера.
Vejo-te esta noite, querido.
Мы носились с утра до вечера. Воистину, старение - это преступление.
O envelhecimento é um crime.
Ладно, тогда до вечера.
Diz-Ihe que a vejo logo à noite.
На вашем месте я остался бы там до вечера.
Ficaria lá até à noite se fosse você.
Чем ты занимался до 11 вечера?
Posso saber o que andaste a fazer até às onze da noite?
{ \ cHFFFFFF } До вечера.
Até logo à noite, então.
Мы все работаем с утра до вечера если вам это подходит, пройдите к секретарю.
Trabalhamos todos juntos aqui, noite e dia... por isso, estou certa que aqueles senhores aceitarão os seus serviços.
До вечера.
Vemo-nos a noite.
До вечера.
Vemo-nos à noite.
Уже 8.30, так, что идите умывайтесь и переодевайтесь ; я хочу, чтобы до вечера вы ко мне не приставали.
São 8 : 30, então lave e troque-se agora... e não quero nenhuma sarilho de qualquer um de vocês hoje à noite.
До вечера.
Vejo-te hoje à noite.
Целых 10 мёртвых лет после того вечера с Корделией меня влекло вперёд по дороге, внешне изобилующей событиями и переменами, но за весь этот срок я ни разу - кроме, пожалуй, отдельных мгновений за мольбертом, ни разу не ожил до конца, как я был жив,
Quase dez inertes anos depois daquela noite com a Cordelia, dei por mim num caminho pleno de aparentes mudanças e incidentes, mas nunca, durante esse tempo - excepto por vezes quando pintava - me senti tão vivo como durante o período da minha amizade com Sebastian.
Так что до вечера я сегодня нигде не покажусь, но к нам сюда собирается с визитами уйма народа.
Não devo sair até logo à tarde, mas há muita gente que nos vem ver esta manhã.
Я буду с тобой до вечера.
Ficarei aqui até ao jantar.
от шести до восьми часов вечера часть нижнего парка вокруг статуи Гермеса должна быть свободной от всех членов семьи, прислуги, лошадей и других животных.
de 6 h da noite às 8 h, o gramado inferior próximo à estátua de Hermes deverá ter toda a criadagem, empregados, cavalos e outros animais removidos.
Ты хочешь сказать, что собака не была заперта в клетку до вчерашнего вечера?
Estás a dizer que o cão não foi metido no canil até ontem à noite?
В старые добрые времена поезд, мог простоять в ангаре с вечера пятницы, до утра понедельника - все выходные.
Não é como nos velhos tempos quando o comboio ficava estacionado na Sexta à noite e só saía de lá na Segunda de manhã.
Мы так тратимся на вас, а вы критикуете с утра до вечера.
... gastamos uma fortuna consigo... ... e está sempre a criticar-nos, de manhã à noite!
Он не выходит из дома до самого вечера.
Só sai de casa à noite.
До вечера. В путь!
Vamos, a caminho!
до свидания 9353
долго ещё 77
долго еще 70
добрый вечер 6538
добрый день 5489
долбоёб 71
долбоеб 34
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
до встречи 2623
долго ещё 77
долго еще 70
добрый вечер 6538
добрый день 5489
долбоёб 71
долбоеб 34
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
до встречи 2623
договорились 4107
домашнее задание 57
дождь идет 41
дождь идёт 22
дорогая 19619
домашняя работа 32
домовой 19
доброго пути 40
дорогой 10488
доброй ночи 3150
домашнее задание 57
дождь идет 41
дождь идёт 22
дорогая 19619
домашняя работа 32
домовой 19
доброго пути 40
дорогой 10488
доброй ночи 3150
дорогой мой 329
добро пожаловать домой 822
дождь 296
дочка 534
добро пожаловать в семью 119
дорогой друг 160
домой 1445
до завтра 1419
дом милый дом 16
добрый человек 77
добро пожаловать домой 822
дождь 296
дочка 534
добро пожаловать в семью 119
дорогой друг 160
домой 1445
до завтра 1419
дом милый дом 16
добрый человек 77