Викинг перевод на португальский
120 параллельный перевод
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬ алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
O maior desejo de um viking era morrer de espada na mão e entrar em Valhalla, onde o deus Odin o receberia como um herói.
аждый викинг хочет отомстить за смерть – агнара.
Todos os vikings querem vingar a morte de Ragnar.
ј это благодарность јэллы за то, что – агнар умер, как викинг.
E esta foi a paga que recebi por deixar Ragnar morrer como um viking.
Пикассо едет на велосипеде "Викинг Супер-родстер"... со спортивным рулем и двойной нарезкой на ободьях.
Vicky. Picasso vai pedalar na sua Viking Super Roadster, com guiador rebaixado e aros da roda de lâmina dupla.
Но "Викинг" выложат деньги.
Mas a "Viking" é que me dá a massa.
Ты слышал, "Викинг Пресс" понравились первые четыре главы книги Айка?
Já sabes a última do Ike? A "Viking" gostou dos primeiros capítulos do livro.
Их назвали "Викинг-1" и "Викинг-2".
Os seus nomes são Viking 1, e Viking 2.
И вот, проделав путь в 100 миллионов километров, 20 июля 1976 года "Викинг-1" приземлился в точно указанной точке на равнине Хриса.
E assim, após uma viagem de 100 milhões de quilómetros, em 20 de Julho de 1976, a Viking 1 descia mesmo no alvo, na planície de Chryse.
После бездействия, которое длилось почти год в течение межпланетного путешествия, Викинг "проснулся", но уже в другом мире.
Depois de ter hibernado durante um ano durante a sua passagem interplanetária, a Viking despertava num outro mundo.
Затем Викинг приготовился вдохнуть воздух и попробовать грунт.
De seguida, a Viking preparou-se para farejar o ar, e provar o solo.
Викинг отрисовывал фотографию вертикальными штрихами, линия за линией, и вот, наконец-то, к огромному облегчению, мы увидели его опору, прочно стоящую на марсианском грунте.
A imagem da Viking em traços verticais foi-se formando, linha por linha, até que, com imenso alívio, pudemos ver o pé pousado, firmemente assente a descoberto sobre o solo Marciano.
Но даже при этом, Викинг кардинально улучшил наши познания об этой ржавой планете.
Ainda assim, a Viking revolucionou o nosso conhecimento, deste mundo árido, vermelho e belo.
Викинг разработан и оснащен приборами по последнему слову техники.
A Viking é uma máquina magnificamente instrumentada e desenhada.
А может, нет никакой жизни на Марсе, и всё, что нашёл Викинг - это лишь странная химия почвы.
Ou porventura não há vida em Marte, e tudo o que a Viking encontrou foi uma engraçada química no solo.
Есть кое-что, что умеет кузнечик, но не умеет "Викинг" - двигаться.
Uma das coisas que um gafanhoto pode fazer e a Viking não, é mover-se.
Исходя из научных данных и дразнящих догадок, что дал нам Викинг, мы знаем, что на планете есть и более интересные места.
Pelos descobrimentos científicos sólidos, e indícios dados pela Viking, sabemos que há muitos lugares no planeta que são muito mais interessantes.
Викинг – это наследие Герберта Уэллса, Персиваля Лоуэлла, Роберта Годдарда.
A Viking é um legado de H.G. Wells, de Percival Lowell e de Robert Goddard.
Он греб прямо как викинг
Ele remava como um viking.
Моя подруга Джуди рекомендовала меня для работы в "Викинг Пресс".
A minha amiga Judy recomendou o meu nome - para um emprego na Viking Press.
- Да, но представь : "Викинг" имеет договоренность с Отелем "Плаза".
Sim, mas vê-me só isto : a Viking tem um contrato com o Plaza.
Кстати, "Викинг Пресс" прислал тебе пакет на адрес родителей.
É verdade : a Viking enviou uma encomenda pela FEDEX, para ti.
Спасибо, что рекомендовала меня "Викинг Пресс".
Obrigada por teres dado o meu nome para a Viking Press.
Кухню я отделал в стиле "Викинг". Кому надо, здесь есть холодильник.
Aqui, tenho o fogão e dois congeladores.
Ты же Самый Желанный Викинг школы Пойнт Плейс.
Você é o "Mais Elegível Viking do Liceu de Point Place".
Ну еще бы, Самый Желанный Викинг.
Oh, é verdade, o "Mais Elegível Viking".
Я же викинг, браток.
Sou um Viking, homes.
"Я же викинг, браток."
"Sou um Viking, homes."
ВИКИНГ
O VIKING
Его зовут "Викинг, превращающий в золото все, к чему прикасается".
Chamam-no : "o Vikingo do toque MIDAS".
Но у тебя все та же старая большая плита "Викинг". Знаю.
- Gosto por ser tão grande.
Я викинг, Бабс.
Sou um "viking", Bubs.
Иначе "Викинг" перехватил бы ДеЛилло.
Sim, fui. Íamos perder o DeLillo para a Viking.
И наконец, в США фармацевтическая компания Викинг, производитель средств защиты Супер Викинг, сегодня заявила об отзыве всех партий презервативов Супер Викинг, поскольку было обнаружено, что из-за дефекта состава резины возникают протечки.
A empresa farmaceutica Viking anunciou a retirada. dos seus persevativos superviking quando se descobriu um defeito de fabrico.
Супер Викинг?
Superviking?
Я не уверен, Викинг-бой.
Pois é, viking.
Слушай, премьер-министр нашей страны — он же не блядский викинг?
O Primeiro-Ministro deste país não é um Viking, pois não?
Да понимаю я, что премьер не викинг, Малколм.
Bem sei que o Primeiro-Ministro não é um Viking, Malcolm.
Викинг с пистолетом?
Vikings com pistolas?
— Хочешь потерять свой округ, викинг?
Queres perder a tua área?
Просто убей меня, Викинг.
Mata-me lá, viking.
Точно не викинг.
Com certeza não é de um viking.
Роланд - "Викинг"! "Викинг"
O viking é o Roland.
Роланд Викинг. Он донор!
O Roland é o viking e é o dador.
Я викинг.
Eu sou um Viking!
Я викинг!
Eu sou um Viking!
Ты не викинг.
Tu não és um Viking.
Да! Ты настоящий викинг!
Temos Viking!
Быка за рога. Я викинг, варвар, конечно, это я.
Dominador, viquingue, bárbaro... sou assim.
Ты викинг?
És um "viking"?
Ты прям маленький Викинг!
- Bem, tu és uma pequena viking.
Не геройствуй, викинг.
Não te armes em herói, viking.