Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Владелец

Владелец перевод на португальский

1,784 параллельный перевод
Итак, владелец, Джеральд Седлак, живет уже четыре года в Кливленде
Portanto, o inquilino original, Gerald Sedlak, vive em Cleveland há quatro anos. - Não percebo.
Владелец сказал, что поверил улыбке Льюиса, А это просто... Да, он будет баристой.
Não, a minha presença aqui não tem nada a ver com a razão de eu não ter embarcado.
Ясно, но вы сказали, что он ее владелец.
- Mas disse que é dele.
Я её владелец.
É propriedade minha.
Это мой дом. Я владелец этого дома.
- É minha casa.
Эй, гляньте, это ж старый Уизерс, владелец парка развлечений!
Ei, vejam, é o velho Withers, o dono do parque de diversões!
- Владелец особняка МакКларен.
- Dono da casa McClaren.
Может владелец найдется.
- Talvez os donos voltem.
Заткнись! Он владелец маленького бизнеса!
Calados, ele é um pequeno empresário!
И один раз, во время выступления, в него стрелял владелец кабака, но Тедди закончил свою речь прежде чем отправиться в больницу.
E durante um discurso, ele foi baleado, mas continuou antes de ir para o hospital.
Мне показалось странным, что бывший зек с низким окладом Ник Блант владелец дорогого, эксклюзивного спортивного браслета.
Achei estranho que um ex-presidiário mal pago como Nick Blount tivesse uma pulseira desportiva exclusiva.
О, Дэйв Локхард, гордый владелец череды мелких краж и обвинений в ограблениях.
Dave Lockhart, dono orgulhoso de uma bela ficha por roubo e furto.
Приятно поболтать вот так, но правлению и мне необходимо знать, каковы ваши... намерения теперь, когда вы владелец 8 % "Виртанен".
Por mais alegre que sejas falar, a directoria e eu precisamos saber quais são as tuas intenções, agora que possui 8 % da Virtanen.
Он владелец "Стоувея".
Dono do Stowaway.
Владелец пасеки.
Um tratador de abelhas.
Он мне тоже не нравится, но он владелец этого места и этим все сказано.
Eu sei. Também não gosto dele, mas ele é dono da casa, e pronto.
О, это владелец.
Aquela é a dona. Informei-me antes de vir.
Владелец морга скзал, что когда они закрылись в 10 : 00, последнее что они сделали - это помыли полы
O dono da morgue disse que quando fecham, às 22h, a última coisa que fazem é esfregar o chão.
Русский владелец этого прекрасного заведения дважды вовремя устраивал себе перекур во время совершения убийства. Он ничего не знает.
O proprietário russo deste óptimo estabelecimento estava numa conveniente pausa programada para fumar quando tudo isto aconteceu.
Владелец его опознал, сказал, что тот припарковался у входа, а зашёл только минут через 20.
O dono identificou-o e disse que estacionou 20 minutos antes de entrar.
Владелец курорта.
É o dono do resort.
Он владелец хижин.
É o dono das cabanas.
"Макс Блэк, владелец и кондитер."
E olha, Max Black, proprietária / doceira.
"Владелец и кондитер"? Это довольно круто.
Proprietária / doceira, que fixe...
- Владелец синего Додж Дуранго...
Dono de um Dodge Durango azul.
Владелец синего Додж Дуранго... номерной знак RQD-760, У вас включены фары.
Proprietário de um Dodge Durango azul placa RQD-760, os seus faróis estão acesos.
Настоящий родитель птенцов и владелец гигантского позвонка - аргентинозавр.
O pai verdadeiro das crias, e o dono da enorme vértebra é o Argentinossauro.
Владелец - наш друг.
O dono é um amigo nosso.
Владелец того магазина, Кастильо, еще не приходил?
O dono da mercearia, Castillo, já veio aqui?
Я поняла, это из-за того, что владелец этого самолёта оставался на земле.
Fazia sentido o seu proprietário estar aqui.
Он же владелец казино.
O homem é dono de um casino.
Владелец этих денег.
O dono do dinheiro.
Владелец и водитель собственного грузовика.
Usa o próprio camião.
Владелец мебельного магазина подтвердил, что принял поставку от Спунера пару дней назад.
O dono da loja de móveis viu que recebeu entregas do Spooner há alguns dias.
Владелец подумал, что это ерунда, но потом он услышал что-то из-за коробок, что-то, похожее на дыхание.
O dono não encontrou grande coisa, até ouvir alguma coisa atrás das caixas. Uma coisa que parecia estar a respirar.
Эд - владелец похоронного бюро.
Ed tem uma casa funerária.
Я либо владелец, либо нет.
- Não. Ou possuo a propriedade ou não.
Попытка вооружённого ограбления ломбарда обернулась трагедией когда владелец открыл огонь по наподдавшему.
Hoje, uma tentativa de homicídio acabou em tragédia quando o dono de uma casa de penhores alvejou um ladrão.
Другие подробности ограбления неизвестны. Однако, владелец ломбарда заявил, что Гэбриэл действовал в одиночку. И все украденные деньги были возвращены.
Não temos mais pormenores, mas o dono da loja disse aos jornalistas que Gabriel agiu sozinho e que não roubou dinheiro nenhum.
Если владелец видел, как ты взяла деньги... И как ты садишься в машину...
Se ele te viu tirar o dinheiro e te viu entrar no carro,
Владелец этой газеты,
Eu sou o dono do jornal. - O que está acontecer?
Владелец купил себе подержанный тристадвадцатый Мерседес.
O dono comprou um Mercedes S320 usado.
Владелец синего сверхзвукового Крузера пожалуйста, обратитесь на ресепшн.
Pede-se ao dono de um cruzador azul de velocidade-warp que se apresente na recepção.
Компания-владелец полностью обновила и переоборудовала квартиру, использовав самые современные технологии и веяния.
O dono renovou e mobilou totalmente toda a unidade com tudo o que há de melhor e mais moderno.
Вы владелец?
É o proprietário?
- Вы владелец?
- É o proprietário?
- Владелец в доме.
- O proprietário está lá dentro.
Я - Уэнди Купер, исполняю сегодня две роли. Я - владелец магазина и автор своей первой детской книжки "Даешь молочка!"
Sou a Wendy Cooper, e tenho dois chapéus hoje, como dona da loja e autora do meu primeiro livro infantil, "Milk lt"!
Кто владелец дома?
Não nos façam voltar. Entenderam?
Поздравляю, ты владелец металлолома.
Parabéns, mais uma sucata.
Владелец компании "Уайэт Ойл".
Desaparecido :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]