Возьмите его перевод на португальский
252 параллельный перевод
- Возьмите его, ребята!
Rapazes, apanhem-no.
Возьмите его тихо.
Evitem estardalhaço.
Возьмите его.
Leva-o.
Возьмите его. Не хочу ничего от Вас скрывать
Quero que saiba tudo de mim.
Возьмите его себе!
Use-o você!
Возьмите его и рубаните меня по голове.
É novo! Bata-me na cabeça!
Возьмите его.
Vão buscá-lo.
Спок, возьмите его униформу.
- Tire-lhe a farda.
Возьмите его за руку, дети.
Vamos crianças, dêem-lhe as mãos.
Просто возьмите его сейчас и скажите своему папе, чтобы он заплатил мне, когда появится в городе.
Levem-no na mesma. Mas digam ao vosso pai que me venha pagar da próxima vez que vier à vila.
- Да, возьмите его.
- Sim, levem-no.
Возьмите его себе. - Я не могу, правда...
- É melhor ficar com ele.
Возьмите его вместо меня.
Levem-no ao invés de mim.
Если вам нужен камень, возьмите его!
Se queres a pedra, fica com ela. Deixa-nos em paz.
Возьмите его, привяжите ленточку и положите вместо ключа от вашей спальни, который вы принесете мне.
Atai-lhe uma fita azul... e colocai-a no lugar da outra. Trazei-me a verdadeira e em duas horas terei uma cópia.
Возьмите его!
Vão, Apanhem-no!
Возьмите его вот так.
Tens que o usar assim.
Маленькая хитрость я узнал. Возьмите его.
Aprendi este truque.
Возьмите его бумаги!
Tire-lhe os papéis.
- Возьмите его. Лектер? Руку за голову.
Lecter, ponha as mãos atrás da cabeça.
- Это мой? - Да, да, возьмите его.
- É este o meu?
Возьмите его.
Apanha-o.
Возьмите его!
Levem-no!
Возьмите его!
Apanhem-no!
Возьмите его пистолет.
Tira-lhe a pistola.
Вот. Возьмите его.
Tome, fique com ele.
Итак, возьмите мыло, трите его до пены в руках, намыльте лицо.
Agora o sabão Não tentes escapar, vê Faz tanta espuma É tão bom chapinhar
Возьмите шесть человек и сопроводите нашего товарища и его нервного друга до Ноттингемской дороги.
Levai nosso leal anfitriäo e o amigo nervoso...
Возьмите багаж леди и отнесите его.
Leve a bagagem da Sra para dentro, por favor. Sim, Sr.
Особенно у меня. Возьмите, к примеру, его.
Se alguém se queixasse dele, ele estaria aqui?
А теперь, капитан, возьмите ваш фазер и бросьте его на пол.
E agora, Capitão, tem de pegar no seu phaser e largá-lo no chão.
Возьмите двух человек и обойдите его слева.
Leve dois homens. Pela a esquerda.
Возьмите м-ра Сулу в его каюту.
Leve o Sr. Sulu para a cabina.
Сестра, возьмите образец и проанализируйте его.
Enfermeira, pegue nesta amostra e vá analisá-la. Sim, Doutor.
Возьмите его за руку, дети.
Vamos, dêem-lhe as mãos.
Возьмите нож, прислоните его плоской стороной к стреле и
Pega na faca, encosta a face da lâmina na ponta,
И Господь Иисус, в ту самую ночь в которую он был предан взял хлеб и благословив преломил его и сказал... возьмите, ядите.
"E Jesus nosso Senhor, na mesma noite em que foi atraiçoado, " comeu pão. " E quando agradeceu,
Вынесите его. Возьмите воду и попрыскайте ему на лицо.
- Deviam levá-lo lá para fora!
Возьмите его.
Fique com ele.
Возьмите ребенка и спрячьте его.
Leva o bébé e esconde-o.
Возьмите этот мозг и спустите его в унитаз!
A vida é preciosa, e não uma coisa para brincar. Tira aquele cérebro e manda-o pela sanita abaixo.
Возьмите его!
Segure nisto.
Возьмите поводья и привяжите его к сиденью!
Pegue nesta rédea e amarre-o ao banco.
Идите и возьмите его!
Vem cá buscá-lo.
Возьмите его за плечи.
Preciso que mo passes.
Возьмите его.
Isso, assim.
Развлекитесь в городе. Возьмите машину и найдите его!
Pega neste carro e encontra-me o raio do tipo!
Возьмите шаттл и найдите его.
Tom, pegue uma nave auxiliar e encontre-o.
Явился мне Господь, и он сказал : "Возьмите себе агнца, и кровию его помажьте косяки и перекладины дверей".
Deus voltou a aparecer-me, dizendo : " Toma um cordeiro e com o seu sangue marca o someiro e a entrada de cada porta.
Возьмите меня! Я готова выкупить его.
Leve-me estou pronta a redimi-lo.
Возьмите яйцо и разбейте его над кипящим маслом.
Agora, peguem num ovo e deitem-no no óleo quente.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19