Волшебника страны оз перевод на португальский
31 параллельный перевод
Мы просто подумали, а не пойти ли тебе с нами в Изумрудный город и попросить у волшебника страны Оз сердце?
Não queres vir conosco para a Cidade de Esmeralda... e pedir um coração ao Mágico de Oz?
- "Волшебника страны Оз"?
- Que tal O Feiticeiro de Oz?
И все это время играла песня из "Волшебника страны Оз".
E enquanto isso acontece ouve-se aquela canção de O Feiticeiro de Oz.
Я сказал, приходите завтра! Если бы вы действительно были великим и всемогущим вы бы держали своё слово. Вы осмеливаетесь критиковать великого Волшебника страны Оз?
Senhoras e senhores, jovens e adultos, pode parecer incomum dirigir-me a vocês antes do filme.
Я не разыгрываю из себя "великого и ужасного" волшебника страны Оз.
Não sou exactamente o grande e poderoso Oz.
Мы читаем "Волшебника страны Оз" Фрэнка Баума.
Estamos a ler "O feiticeiro de Oz" de Frank Baum.
Обычно меня не оттащить от сувениров из "Волшебника страны Оз", * Классический фильм 1939 года * но всему свое место и время.
Seria capaz de tudo para ver tudo o que tenha a ver com o Feiticeiro de Oz, mas para tudo há uma altura certa e um lugar adequado.
Я запланировал всю вечеринку в стиле "Волшебника страны Оз", но только сегодня осознал, что это будет немного торнадно.
Tinha uma festa à Feiticeiro de Oz planeada, mas só hoje me apercebi de que poderia lembrar-te um pouco do tornado.
Что это ещё за "Стимпанк Волшебника страны Оз"?
O que é o Feiticeiro de Oz Steampunk?
И "Волшебника страны Оз".
Tenho saudades das vezes que deu "O Feiticeiro de Oz".
ссылка на Волшебника страны Оз!
Referência ao "Feiticeiro De Oz".
Микс сейчас в Альбукерке с девчушкой из "Волшебника страны Оз".
Ele está em Albuquerque com uma rapariga do "Feiticeiro de Oz".
Понимаешь, это было как попасть в "Волшебника страны Оз".
E eu sentia que estava no "Feiticeiro de Oz".
Доусон, ты фанатка "Волшебника страны Оз"?
És fã do Feitiço de Oz, Dawson?
Не используй "Волшебника страны Оз" против меня.
Ela usa-te contra nós.
За убийство Госпожи Восточного Леса, приказом великого и могучего Волшебника Страны Оз, я приговариваю тебя к с...
Pelo crime de ter morto a Senhora do Bosque do Este... por ordem do grande e poderoso Feiticeiro de Oz... condeno-a a...
Помните "Волшебника из страны Оз"? "О, нет, не ходи туда!"
Oh, não, não entre ali.
Или можешь пойти посмотреть "Волшебника из страны Оз" пока я не вернусь.
Ou podes ir lá para dentro ver O Feiticeiro de Oz e esperares que eu volte.
Прям как Трусливому Льву из "Волшебника из страны Оз".
Ele é como o Leão cobarde do Feiticeiro de Oz.
Опоздаешь к просмотру "Волшебника из страны ОЗ", песенку про петушков не услышишь.
- Vais chegar atrasado para o doce "Feiticeiro de Oz"...
Он боится "Волшебника из страны Оз", там страшные обезьяны.
É um brincalhão. Ele teve medo de "O Feiticeiro de Oz"!
Она превращалась в невменяемую всякий раз, когда видела "Волшебника из страны Оз".
Ela passava-se sempre que dava "O Feiticeiro de Oz" na televisão.
во время просмотра Волшебника из страны Оз?
Enquanto viamos o Feiticeiro de Oz?
Мы должны убедить людей страны Оз... что они обрели волшебника.
Temos de convencer as pessoas de Oz de que encontraram o seu feiticeiro.
Добрые люди Страны Оз... у меня есть послание от великого Волшебника.
Boa gente de Oz, tenho comigo uma mensagem do grande Feiticeiro.
Ты имел ввиду, как все помимо того, что я железный дровосек с бронзовым загаром из Волшебника из страны Оз?
Queres dizer, além de ser o Homem de Lata numa versão em bronze do Feiticeiro de Oz?
Вся причина в том, что я работаю на Волшебника из страны Оз, Стив.
Estou a trabalhar um Mágico de Oz, Steve.
это было так печально, когда он умирал, о, боже, это лучший эпизод всех времен - ну, и его сестра играет экономку этого поместья, и потом их мать - как будто старая отшельница на чердаке, и потом появились летучие обезьяны из "Волшебника из страны Оз",
Foi tão triste a morte, meu Deus, foi a melhor cena. A irmã dele faz de governadora da mansão, e também há a mãe dele, ela é uma antiga reclusa no sótão, por isso... Macacos voadores do mágico de Oz apareceram, com armas, e houve um grande tiroteio.
В последней переиздании "Волшебника из страны Оз" они использовали новую реставрационную технику.
Na reedição mais recente do "Feiticeiro de Oz", eles usaram uma nova técnica de restauração.
Я больше люблю "Волшебника из страны ОЗ".
Sou mais fã do Feiticeiro de Oz.
Я так и не досмотрела конец "Волшебника из страны Оз".
Mas nunca vi o final "Do Feiticeiro de Oz".
озера 18
озеро 85
озабоченный 17
означает 767
озноб 34
означает ли это 109
означающее 35
оззи 174
озарение 23
означают 22
озеро 85
озабоченный 17
означает 767
озноб 34
означает ли это 109
означающее 35
оззи 174
озарение 23
означают 22
озорник 18
означало 21
озгюр 33
озан 50
озгуд 21
озможно 193
озвращайс 27
оздравл 74
волшебник 220
волшебство 116
означало 21
озгюр 33
озан 50
озгуд 21
озможно 193
озвращайс 27
оздравл 74
волшебник 220
волшебство 116
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20