Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вы ведь понимаете

Вы ведь понимаете перевод на португальский

105 параллельный перевод
... может, вы сможете убедить его, что всё было так, как я рассказывала? - Ну, вы ведь понимаете?
Será que o pode convencer... de que, naquela noite na pensão, tudo se passou tal como eu disse?
Вы ведь понимаете, отец?
- Me entende, Padre?
Вы ведь понимаете, что я привел вас сюда из уважения к капитану?
Percebe que é por respeito pelo Capitão que eu o trouxe para cá?
Вы ведь понимаете, что командование Звездного флота в курсе ситуации?
Deve saber que o Comando da Frota Estelar foi informado da situação.
Вы ведь понимаете, почему.
Percebes porquê.
Я верну, Вы ведь понимаете меня, не так ли?
Entende, não é?
Вы ведь понимаете, какое влияние окажет этот проект на жизнь города.
Deve entender o impacto que este projecto terá sobre a comunidade.
Вы ведь понимаете, что в этом нет вашей вины.
Com o teu estado mental actual, tu não estás apto para o serviço.
Вы ведь понимаете? Правда?
Espero que compreenda.
Извиняемся, за то, что нам пришлось разлучить вас с вашим кораблём, но вы ведь понимаете, что у нас к вам много вопросов.
Desculpem termos tido de vos separar da vossa nave, mas decerto entendem que temos muitas perguntas para vós.
Её участие под сомнением. Вы ведь понимаете?
Ela ia sair recentemente, se é que percebe o que quero dizer.
Вы ведь понимаете, что у вас также нет улик, доказывающих мою причастность к преступлению.
sabe que não há nada que prove que tive qualquer coisa a ver com isso. Ah.
Вы ведь понимаете, что это означает, Полин?
Sabe o que isto significa, não sabe, Pauline?
Вы ведь понимаете, что мы питались выращенными на гидропонике дрожжами в течении многих лет.
Lembrem-se que há anos que nos alimentamos de levedura cultivada sem terra.
Вы ведь понимаете, что не обязаны говорить, пока она сюда не приедет, если не хотите.
Não tem de falar comigo até ela chegar, caso não queira.
Я в этом не сомневаюсь, но вы ведь понимаете, что у продюсеров есть свобода выбора, и кастинг всегда казался мне очень неточной наукой.
Shore. - Não duvido. Mas compreende que os produtores têm carta-branca, e a arte de selecção de um elenco não me parece uma ciência exacta.
Вы ведь понимаете это, правда?
Você percebe isso, certo?
Вы ведь понимаете, что вы на самом деле сейчас делаете, правда?
Você percebe o que realmente está a fazer aqui, certo?
Вы ведь понимаете это?
E em breve. Sabe disso, não é?
Вы ведь понимаете, к какой это может привести проблеме. Для моей семьи.
Consegue compreender como isso poderia ser um problema, para a minha família.
- Миссис Колтер.. Вы ведь понимаете, вопрос спорный.
Sra. Coulter, entenda que essa questão é irrelevante.
Слушайте, вы ведь понимаете.
Oiçam, espero que entendam.
Вы ведь понимаете, что Ваша жизнь в их власти. Тех, кто сейчас наблюдает.
Compreende que os seus dias pertencem e são ditados por estas pessoas, as que nos estão a vigiar.
Вы ведь понимаете, что говорите с мешком праха.
Sabe que está a falar com um saco de cinzas.
Вы ведь понимаете, что это безумие.
Sabe que isso é uma loucura.
Вы ведь понимаете, что название компании - "Одежда важнее парней", так?
Sabes que o nome da empresa é Clothes Over Bros, certo?
Теперь всё зависит от вас, вы ведь понимаете?
Agora tudo depende de si, percebeu?
Вы ведь понимаете, что эти люди находятся в коме?
Percebe que eles estão comatosos, não percebe?
Вы ведь понимаете, Марта, нам нужно посовещаться, чтобы выяснить, соответствует ли это все нашим запросам.
Martha, temos de conferenciar para ver se isto vai ao encontro das nossas necessidades.
Вы ведь понимаете, о чём речь.
Sim, sabe como isso funciona.
Вы ведь понимаете, зачем я здесь?
Entende porque é que estou aqui?
Слушай, у меня тут опасный беглец вы ведь понимаете?
Ouve, eu estou a lidar com um fugitivo perigoso, você entende, não é?
Вы понимаете? Ведь это так, так!
Sabe disso, não?
- Вы не понимаете меня, ведь так? - Конечно. Конечно.
- O senhor percebe, não é?
Вы не понимаете, ведь вы оставили позади примитивное телевидение.
Pode não perceber porque está a séculos além de qualquer coisa tão crua como a televisão.
Но ведь вы понимаете, что обычно писатели не пишут в таких условиях.
Mas deve saber que isto não é a maneira normal de escrever livros.
Помогать взяточникам не есть добро. Вы ведь сами это понимаете!
Há poucas coisas que podem ser consideradas boas.
Вы ведь меня понимаете, сэр?
Está a seguir o meu raciocínio, não está?
Эй, но ведь лучше здесь, чем там, вы меня понимаете.
Antes aqui que lá em cima.
Вы ведь меня понимаете?
Estamos nos entendendo? - Perfeitamente, senhor.
Вы ведь не понимаете природу, да?
Não compreende a natureza, pois não?
А там ведь крутятся огромные деньги, вы же понимаете?
Além disso, é tudo muito rápido e há enormes somas envolvidas.
Вы ведь это понимаете, да?
Sabem disso, não?
Они ведь так долго были вдали от женщин, ну вы понимаете.
Estiveram tanto tempo afastados de mulheres...
Вы ведь не понимаете, что такое докучать другим!
Como vou pedir desculpas agora?
И вы ведь это понимаете? !
Sabes disso, não sabes?
Вы легко друг друга понимаете, ведь вы почти одногодки!
Na volta você vai entender, são quase a mesma idade.
Мы ведь можем, ну, вы понимаете, договориться?
Podemos resolver isto entre os dois?
Вы ведь всё понимаете?
Você compreende, certo?
Понимаете, Я ведь никто а Вы - Вы Лев Толстой.
Veja, não sou ninguém e você é o Lev Tolstoi.
Вы ведь это понимаете, не так ли,
Entende isso, não entende, Mrs. Florrick?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]