Вы знаете что это перевод на португальский
1,342 параллельный перевод
- Вы знаете что это?
Sabe o que é isso, senhor?
Вы знаете что это значит?
Sabe o que significa?
Я просто хотел посмотреть, если вы тянули любого материала, что chickenshit ребенка например, когда мы были детьми, вы знаете, " Это не считается.
Só queria ver se estavas a fazer alguma daquelas brincadeiras de criança, como quando éramos pequenos, sabes, não contou.
Откуда вы знаете, что это был Уэйд?
Como é que sabe que foi o Wade?
Это я понимаю, но вы сказали, что знаете, где их база в Нью Джэрси.
Analisar todas as pistas e informações para chegarmos à fonte. Pois... Eu compreendo isso, mas...
Вы все знаете, что есть только один способ покончить с этой войной.
Todos sabem que só há um modo de acabar com esta guerra.
Сэр, я не хочу ставить под сомнение все, что вы, по-вашему, знаете, но это Мегатрон.
Perdão, não queria corrigi-lo em tudo, mas esse é o Megatron.
Сегодня полная луна, вы знаете, что это значит, правда?
Está lua cheia, sabem o que significa, certo?
И вы знаете, что это означает.
E sabem o que aquilo quer dizer.
- Вы знаете, что это значит.
- Sabe o que isso significa.
Вы же знаете, что это не наш убийца.
Sabe que não é o nosso assassino.
А если вы уже знаете, что хотите увидеть, это можно сделать?
Se já souber com o que quero sonhar, o que devo fazer?
- Вы что, не знаете, кто это?
- Sabe quem ele é?
Вы знаете, что... Не будем это голосовать, да? - Нет, нет.
Então, não há necessidade de votar, pois não?
Вам может казаться, что вы его знаете, но в основном это миф.
Podes julgar que o conheces, mas, em grande parte, é um mito.
Только потому, что вы знаете то, что Дэниел знал, не означает, что вы это он.
Só porque sabe o que o Daniel sabe, não significa que é ele.
Откуда вы знаете, что это правда?
E diz isso como um facto consumado?
Знаете что, это вы замолчите, МакКей!
Quer saber? Você cale a boca, OK?
Спасибо, Доктор Бейли если что-нибудь с отцом... И знаете, иногда мы с семьей накрываем на стол разными сладостями Это поможет мне, если вы будете откровенны со мной и спасибо за любезность
Obrigado, Dra. Bailey... à medida que as coisas forem progredindo com o meu pai... às vezes com os familiares, mimamo-los, adocicamos as coisas, seria bom se fosse sincera comigo.
Вы же знаете, что это необычная беременность, но все по плану.
Sabe que esta não é a gravidez mais típica, mas está tudo dentro do planeado.
Если это так, то вы уже знаете, что я никогда не хотел оказаться в Фокс Ривер.
Se isso é verdade, então sabes que eu nunca queria ter ido para Fox River.
- Это подстава. - Что? Откуда Вы знаете?
- Como sabe disso?
Знаете, Доктор, вы сказали мне, что собираетесь излечить мой рак, но всё, что вы сделали, это меня изнасиловали!
Sabe, Doutor, você disse que ia curar o meu cancro, mas tudo o que fez foi violar-me!
Если Вы всё столько знаете, то Вам известно, что человек-бомба - это мой брат Питер.
Se você sabe tudo isso, também deve saber que o homem que vai explodir é o meu irmão Peter.
Что еще вы знаете об этой женщине?
O que é que sabes mais sobre esta mulher?
- Знаете ли вы, что это такое?
Suco de maçã!
Что вы еще не знаете, так это то, что боеголовки были превращены в 25 маленьких взрывных устройства.
O que não sabem..... é que nós temos informação segura de que essas ogivas..... foram convertidas em 25 pequenos..... dispositivos de alto rendimento.
Но вы же сами знаете, что это такое, правда?
Mas você percebe isso, não?
Вы знаете, что это неправда!
Sabeis que não é verdade!
Вы знаете, что это неправда! Пожалуйста, ваше преосвященство!
Sabeis que não é verdade, Vossa Eminência, por favor!
Это неподходящая работа, потому что я достоин большего, и вы это знаете.
Não é um bom trabalho para mim porque sou melhor do que isso e você sabe que sou melhor do que isso.
Все что я хочу - это показать ублюдкам. Вы знаете, как мастер.
Tudo que quero é mostrar a esses bastardos sabem, como deve ser.
Вы знаете, что все это невероятно?
Sabe que o que está a contar-nos é quase inacreditável?
- Вы знаете, что это?
- Sabe o que isto é?
Другие свои автопортреты читали, а твой вывесим для всеобщего обозрения. Да вы же знаете, что это дрянные фото.
Os outros leram os auto-retratos em público, e tu vais afixar publicamente o teu auto-retrato.
Но 2 / 3 домочадцев уже вернулись и вы знаете, что это означает.
Mas mais de metade das irmãs já voltaram, e vocês sabem o que isso significa.
Мне кажется, вы прекрасно знаете, что это не так.
Parece-me que sabes perfeitamente que não é.
И знаете что? Единственный, кто возвращает меня к жизни когда мне уже конец... Это вы - люди, собравшиеся здесь.
Sabem, os únicos que me dirão quando encerrar minha ação, são vocês aqui.
Но вы знаете, что это не так.
Mas sabe que isso não é verdade.
Что-то большее, и вы это знаете.
Algo intenso, e você sabe disso.
Но, вы знаете это старое высказывание о том, что путешествие, длиною в тысячи миль, начинается с первого шага.
Conhece aquele ditado que diz : "Uma viagem de 1000 milhas começa com um pequeno passo."?
Вы знаете, что это?
Sabe o que é isto?
Все, что вы знаете об истории, - это ложь
Tudo o que julgam saber sobre história é mentira!
Знаете, небеса, наверное, оставили собачью дверку открытой, потому что вы - это просто...
Sabes, o céu deve ter deixado a porta dos cães aberta... porque tu és uma...
И вы ребята знаете, что это значит. Выберите брата, который лучше всего смотрится в плавках.
E vocês sabem o que isso significa... escolham o irmão que fica melhor de tanga.
И вы знаете, что это означает... пора начинать говорить.
Sabem o que isso quer dizer. Está na altura de começarem a falar.
Это и есть шоу? Знаете, что? Пошли вы, оба, к черту!
É como tentar dizer ao Matthew McConaughey que não presta.
Люди, вы знаете, что ахи придется оставить на этой тональности... Ой! Ей всего 8 лет!
Pessoal, sabem que têm de limitar os vossos suspiros a esta altitude e ela tem oito anos de idade.
Наверное, она хотела поболтать с вашей женой, а вы пытались ее остановить. По моему мнению, это чистая случайность, что вы сменили обычную одежду на униформу, когда сжигали тело Линды, но, знаете, она вас выручила, потому что, пока мы искали поджигателя, вы смогли выйти из парка со своими друзьями-пожарными.
E, na minha opinião, foi sorte ter vestido o uniforme quando queimou o corpo da Linda, foi mesmo uma grande sorte.
Ну, вы же знаете, что такое отношения... Однажды ты понимаешь, что любовь - это больше, чем сексуальное влечение. Когда ты выходишь за рамки чисто плотских отношений
Assim que se percebe que o amor é mais do que atracção sexual... quando se vai para além do carnal e a luxúria esgota-se...
Вы же знаете, что это одна большая подстава, правда?
Sabem que isto é uma grande armadilha, não é?
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете что делать 34
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете его 167
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете что делать 34
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете его 167