Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вы смотрите на меня

Вы смотрите на меня перевод на португальский

178 параллельный перевод
Вы смотрите на меня, как влюбленный.
Está a olhar para mim como um apaixonado.
Я повторяю эти слова каждое утро в 8, когда я вхожу в класс, и все вы смотрите на меня
Digo-o cada manhã às 8, quando entro na aula. E todas me examinam.
Почему вы смотрите на меня как этот?
Por que me olha dessa forma?
Или вы смотрите на меня?
Ou é para mim?
- Что вы смотрите на меня?
- E então, olha para mim?
Смизерс, когда вы смотрите на меня этим щенячьим взглядом....
Smithers, quando olhas para mim, com esses olhos de cachorrinho.
Полковник, вы смотрите на меня?
Coronel, está a olhar para mim?
А что вы смотрите на меня?
Por que olham para mim?
Когда вы смотрите на меня, вы себе представляете тюремного охранника?
Quando olham para mim, podem ver um guarda prisional?
Думаешь, я не вижу, как все вы смотрите на меня?
Acha que não vi como me olhavam?
Вы смотрите на меня так, как будто все это случилось из-за меня.
Você está olhando para mim como se eu causasse isto.
- Я просто чувствую... когда вы смотрите на меня... что я вам нравлюсь.
O quê? Tenho um pressentimento, quando sorri, quando me olha, que... gosta de mim.
Почему вы смотрите на меня как на идиота?
Por que me olhas como um idiota?
Вы смотрите на меня.
Estão a olhar para mim.
Вы смотрите на меня как - Я не знаю.
Está a olhar para mim como...
Почему вы все на меня так смотрите?
Por que estão olhando para mim assim?
Почему вы так на меня смотрите?
Porque estão a olhar-me dessa maneira?
А почему вы на меня так смотрите?
Por que você olha para mim assim, Isaac?
Почему вы на меня так смотрите?
Para que está a olhar para mim?
- Миссис Дучин, вы как-то странно смотрите на меня.
Está a olhar para mim de um modo estranho, Mrs. Duchin.
Почему вы так смотрите на меня?
por que me olham assim?
Вы все меня достали! Что вы на меня смотрите своими рыбьими глазами?
Por que estão olhando pra mim?
Почему вы так на меня смотрите?
Por que me olha assim?
Неудивительно, что вы на меня смотрите.
Não admira que olhe para mim.
Что вы на меня так смотрите?
Porque me olham assim?
Вот работа для идиота. Вы странно на меня смотрите, друзья.
Esse é o trabalho para um idiota.
Почему Вы так смотрите на меня?
- Porque olha para mim assim?
Вы отказались мне помочь, месье Пуаро, и смотрите, что происходит. - Меня это не касается, мадам. - Как она узнала, что мы плывём на пароходе?
Pobre Merri, aquela sensibilidade toda sem préstimo nenhum.
- Может быть, я смогу найти средство... - Почему вы не смотрите на меня?
- Por que não olhas para mim?
Почему Вы на меня так смотрите?
Porque está a olhar para mim assim?
Почему вы на меня так смотрите?
Porque olham para mim assim?
Вы на меня смотрите?
Estás a olhar para mim?
Что это вы...? Почему вы на меня смотрите?
Por que estão vocês a olhar para mim?
- По тому, как вы смотрите на меня. - Как я на вас смотрю?
Como a olho?
Что это вы на меня смотрите?
Porque estão a olhar para mim?
Чего вы на меня смотрите?
Por que estão a olhar para mim? Eu não sabia.
Что Вы так смотрите на меня?
Por que me olha assim?
Почему вы на меня смотрите так, как если бы не были со мной знакомы?
Por que olham para mim como se não me conhecessem?
Вы все смотрите на меня как будто я святой
Olham para mim como se fosse uma espécie de santo, visionário ou coisa assim.
Вы знаете, я увидела, как вы на меня смотрите и это было как будто две лазерные вспышки посреди ночи.
Sabes, eu vi-te a olhar para mim lá em cima e foi como dois lasers a brilhar no meio da noite.
Почему вы так на меня смотрите?
Por que está a olhar-me dessa maneira?
.. и вы будете отбывать до конца срока в тюрьме. Смотрите на меня.
Voltará para a prisão para cumprir o resto da sua sentença.
Почему вы на меня так смотрите?
Por que está olhando para mim assim?
Вы смотрите прямо на меня.
Está a olhar para mim.
Почему вы так на меня смотрите?
Porque está a olhar?
Почему вы так подозрительно все смотрите на меня?
Porque é que estão todas a olhar para mim?
Я не могу, когда вы все на меня смотрите.
Não consigo, se estiverem a olhar para mim!
Вы странно на меня смотрите.
Estás a olhar para mim com uma cara...
Что вы на меня так смотрите?
Por que me olhas assim?
Что вы все на меня так смотрите?
Porque é que vocês estão a olhar assim para mim?
Чего вы на меня так смотрите оба?
Porque estão a olhar-me assim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]