Выйди отсюда перевод на португальский
46 параллельный перевод
Выйди! Выйди отсюда!
Sai daqui!
Я сказал тебе, выйди отсюда. Или я тебя отшлепаю.
Eu te disse, vá para fora, ou vai levar um tapa.
Ли, выйди отсюда. тут сейчас будет очень опасно.
Isto aqui vai ficar perigoso.
Выйди отсюда сейчас же!
Sai daí imediatamente.
Выйди отсюда и сними эту свою одежду так я смогу упокоить мою.
Vai lá fora e tira essas roupas, para eu poder descansar em paz. George!
Давай, выйди отсюда!
Anda, vai para fora!
Выйди отсюда!
Para fora!
Выйди отсюда. Прямо сейчас.
Vai-te embora.
Так что просто выйди отсюда. Всё кончено.
Portanto, desmarca-te desta.
- Сукин сын! Ублюдок! - Выйди отсюда!
- Levanta-te, filho-da-puta!
- Выйди отсюда.
- Vai-te embora.
Просто выйди отсюда в мир, и...
Sai simplesmente para o mundo e...
Выйди отсюда.
Sai.
Мика! Выйди отсюда сейчас же!
- Micah, sai daqui!
Томас, выйди отсюда.
Thomas, toma e vai brincar para outro lado.
Выйди отсюда, не смей доставать своего отца.
Sai daqui, como é que o teu pai te atreves a chatear.
Ты ее уже теряешь! Наоми, или выйди отсюда, или замолчи.
- Naomi, ou sais daqui ou te calas.
Выйди отсюда, Катарина!
Saia daqui, Katharina!
Выйди отсюда сейчас же!
Sai já daqui!
Пожалуйста, выйди отсюда, чтобы я мог сохранить остатки своего достоинства.
Por favor, sai daqui para eu poder manter um pouco da minha dignidade.
- Эй, выйди отсюда.
Desaparece daqui.
Выйди отсюда.
Sai daqui.
- Офицер! Выйди отсюда.
Vá lá para fora.
Выйди отсюда! Зачем ты это делаешь?
Por que está a fazer isto?
- Выйди отсюда.
- Saia da sala.
И немедленно выйди отсюда!
Sai daqui imediatamente!
Ладно, а теперь обзови нас и выйди отсюда со злостью, чтобы в КПЗ порадовались.
Agora chame-nos nomes e saia daqui irritado.
Выйди отсюда
Sai daqui.
Рэй... Встань и выйди отсюда.
Ray... levanta-te e vai-te embora.
Выйди отсюда и сделай это лето лучшим за всё время.
Vai fazer deste o melhor verão de sempre! Está bem?
Донна, выйди отсюда.
- Donna, sai. - Não a podes mandar sair.
Выйди отсюда.
Vai até lá fora.
Мы никогда не найдём его. – Выйди отсюда!
- Nunca mais vamos encontrá-lo.
Ты выходишь отсюда, как Пит Харрис и гниешь 10 лет за решеткой, или выйди отсюда, как Джейк Баллард и проведи 10 лет в моем подчинении.
Ou deixas este quarto como Pete Harris e passas os próximos 10 anos da tua vida na prisão, ou sais daqui como Jake Ballard, e passas os próximos 10 anos como meu empregado.
Выйди отсюда!
Ania. Vai-te embora.
Выйди отсюда.
Saia.
Выйди отсюда!
Sai daqui!
Пойди с ними на сделку, Малдер. Виновность по меньшему обвинению. Может быть они пойдут на это... и они дадут тебе выйти отсюда.
Faz um acordo : culpado de uma acusação menor.
- Вы найдете сокровища Ди Би? Для начала надо выбраться отсюда живыми.
Só estou a tentar sair daqui vivo.
Лили, выйди отсюда.
Lillian, vai. - Vai, Lillian.
Вы не пожалеете. Уйди отсюда.
Não se vai arrepender.
Выйди вон отсюда.
Vai lá para fora.
Выйди блять отсюда и будь отцом сыну.
Sai daqui para seres o pai que o teu filho merece.
Выйди в наручниках, если хочешь выбраться отсюда.
Você está preso, por incitar um motim. Deixe-me algemá-lo, se quiser sair daqui.
"Ибо истинно говорю вам : если вы будете иметь веру с горчичное зерно, и скажете горе сей :" перейди отсюда туда ", и она перейдет ; и ничего не будет невозможного для вас ".
"Em verdade vos digo, se tiver a fé do tamanho de um grão, dirá para a montanha : 'mova-se daí'. A montanha irá mover-se e nada será impossível."
Выйди за дверь, Борелли, или, клянусь богом, я вышвырну тебя отсюда.
Todos sabemos o que ele fez. - Comandante? - Ele apresentou uma queixa contra si.
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
выйди 389
выйди вон 29
выйди из 16
выйди на связь 17
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
выйди 389
выйди вон 29
выйди из 16
выйди на связь 17