Герой перевод на португальский
3,636 параллельный перевод
Ты герой войны
És um herói de guerra.
Мне в голову приходит только слово "Герой".
A palavra que me vem à mente é "herói".
Сломленный герой.
Herói imperfeito.
Парень - герой.
É um herói.
Сегодня он герой.
Hoje, ele é um herói.
Да, как и "герой".
- Sim, herói também.
Герой-полицейский, рекламная пауза.
Polícia herói, foi para os comerciais.
Твой герой... прибыл.
O teu herói está... aqui.
Не геройствуйте.
Não sejam heróis.
Этот пес - чертов герой. И я не позволю ему пылиться невесть где.
O cão é um maldito herói, não permitirei que fique na sala de provas, empoeirado.
Не геройствуй.
Não sejas heroína. Tu és a minha pessoa.
Хватит нам твоего геройства, Барби.
- Acabou-se o heroísmo, Barbie.
Ты мой герой, Джон.
És o meu herói, John.
- Твой герой Эд Марроу, да?
- O teu herói é o Ed Murrow, certo? - Sim.
Так кто же наш герой?
Então, quem é o nosso herói?
Милхаус герой.
O Milhouse é o herói.
Ты должен будешь выглядеть как невинный герой войны.
Vais ter que parecer um herói de guerra inocente.
И генерал Клэридж – настоящий герой, поскольку выдержал всё это с таким достоинством.
E o General Claridge é um herói nacional para suportar este constrangimento com tanta serenidade.
Нет. Настоящий герой это Джимми.
- Jimmy é o verdadeiro herói.
Настоящий герой - это человек, который был убит в полицейском участке. после того, как вы его арестовали.
O verdadeiro herói é a pessoa que foi morta na prisão depois de a ter prendido.
Oн настоящий герой.
Ele é o verdadeiro herói.
Ты местный герой.
És um herói local.
Ты настоящий герой.
És tu o verdadeiro herói.
Вы не просто герой битвы в Кале, вы возглавляли вторжение.
Não sois apenas um herói de Calais, comandastes a invasão.
Я герой Кале, Грир.
Sou um herói de Calais, Greer.
Звучит, как будто он герой романа миссис Хамфри Уорд.
Parece o herói de um romance de Mrs. Humphrey Ward.
Сегодня я твой герой.
Hoje sou o teu herói.
Думаю, ты ее герой.
- É o herói dela.
Главный герой просто жалкий.
- Para ser sincero, eu... - O protagonista é tão patético.
Не геройствуй.
Não te armes em herói.
Главный герой пересекает залив трижды.
O herói cruza a água três vezes.
Майкл Уоррен, наш герой дня.
Michael Warren, o herói do dia.
Они сказали тебе, что я герой.
Disseram que eu era um herói.
Как греческий герой!
Até parece um herói grego.
"Герой всегда пересекает воду в начале".
"O herói passa sempre por água, no início".
Он герой войны с наградами.
É um herói de guerra condecorado.
Я помню как вы играли с вашей дочкой, и когда вы ушли, я спросила у отца, кто вы, а он ответил "солнышко, этот человек - герой".
Lembro-me de brincar no parque com a sua filha naquele dia. Ao sair, perguntei ao meu pai quem é que você era, e ele disse : "Querida, aquele homem é um herói".
Он умер как герой.
Bem, ele morreu um herói.
Мистер Капоне, вы мой герой!
Sr. Capone, é o meu herói.
Теперь-то ты герой.
Agora és o seu herói.
Ты мой герой.
És o meu herói.
Ученый воин высшего порядка... преданный династии Сун... герой, Сидао.
Um guerreiro estudioso da mais alta ordem, um apoiante leal da dinastia Song, um herói, Sidao.
Кто хочет заточить геройский завтрак?
Quem é que quer comer um pequeno almoço digno de heróis?
- Наш герой немного устал.
O nosso herói está cansado.
Я не герой.
Não sou um herói.
- Кто сегодня герой дня?
- Bem, alguém salvou o dia.
Вот он, герой дня.
Aqui está o homem do momento.
Скотт не твой маленький герой.
O Scott não é o teu pequeno herói. Nenhum deles o é.
"Министр наносит удар по республиканцам"? - Твой герой Уилл Макэвой, да?
O teu herói é o Will McAvoy, certo?
- Это сербский народный герой.
Ele é um herói sérvio muito popular.
Я не герой.
- Não sou um herói.