Герой дня перевод на португальский
62 параллельный перевод
- А вот и герой дня... сьыщик.
Pé chato. Não perguntem porquê.
Так это ты - герой дня.
Parece que és o grande herói...
Ага, вот и он, герой дня.
Ah. Aqui está. O homem do momento.
Джимми Блай герой дня, как и Бо Брандербург и Джо Танто они все вместе добрались до места аварии Морено... Болид, которого оказался под водой, он чуть не утонул..... но они вовремя вытащили его прежде, чем прогремел взрыв и всё запылало.
Hoje, Jimmy Bly é um herói, tal como Joe Tanto e Beau Brandenburg. Todos acorreram ao local do horrível acidente de Memo Moreno que tinha o seu carro dentro de água. Ele estava prestes a afogar-se.
А здесь у нас наш герой дня.
E temos ali o homem do momento!
Дорогой, не надо, ты же герой дня. Почему же она клюнула на золото, а другим её нельзя было привлечь?
Querido, essa ainda é a sua noite... por que o ouro chamou sua atenção tão rápido... quando nada mais chamou sua atenção?
Герой дня.
O homem do dia.
А вот и прибыл герой дня.
Lá vem o herói do momento!
И Билл Грэм - 95-94 в пользу того, кто выиграл этот бой и кто по-прежнему непобедимый чемпион мира в тяжелом весе Мейсон "Герой Дня" Диксон!
E Bill Grant, com 95 a 94 o vencedor por decisão dividida e ainda invicto, o Campeão Mundial de pesos-pesados Mason "A Linha" Dixon.
Вот наш герой дня.
Lá está o homem do momento.
Герой дня так и не появился.
O homem do momento ainda não tinha aparecido.
И герой дня - первый автолюбитель... на новой секции шоссе Е57.
E a estrela do dia é o primeiro utilizador... do novo troço da auto-estrada E57.
Разве я не герой дня?
Encontrei um filão de heroísmo, ou quê?
Ты герой дня!
És o herói desta família.
- О, а вот и герой дня. - Гэри
É insensato andares perto de mim neste momento.
А вот и герой дня!
Aqui está ele, o homem do momento.
Герой дня.
O homem do momento.
Герой дня.
- O homem do momento.
Ты герой дня.
És o homem do momento.
И, раз я герой дня, у меня есть список вопросов вот такой величины, и ты ответишь на все прямо сейчас.
Sim, como homem do momento, tenho uma lista enorme de perguntas, para responderes.
Ну разве вы не герой дня?
Apenas faço o meu trabalho. Bem... então é o herói do momento?
Рэйчел Скотт - герой дня.
Rachel Scott salva o mundo.
Он сегодня просто герой дня, да? Стрелять в полицейского... это... так по геройски.
É verdade, atirar em polícias, é a gloria real.
Майкл Уоррен, наш герой дня.
Michael Warren, o herói do dia.
- Кто сегодня герой дня?
- Bem, alguém salvou o dia.
Вот он, герой дня.
Aqui está o homem do momento.
Давай-ка закатим празднество. Я, может, и не спаситель всех и вся, но хотя бы герой дня.
Vem festejar... posso não ser o "salvador", mas acabei de salvar o dia.
А вот и герой дня.
E aqui estão os homem do momento.
Эй, а вот и герой дня!
Aqui está o homem do momento!
Эй, ты – герой дня.
Olá, herói. É o homem do momento.
Он герой дня, верно?
Ele salvou mesmo o dia, não?
Зартейн - герой дня.
Sartain salva o dia, não?
Герой дня.
o herói do dia.
- А вот и он. Герой дня.
Cá está o homem do momento.
И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой.
Se me permite manifestar a minha opiniäo, direi que o êxito da nossa operaçäo se deveu exactamente a essa bateria, ao heroísmo e firmeza do capitäo Tuchine e dos seus homens.
Вот вы думаете, что я "Большой Герой", человек этого дня а вот кто-нибудь из вас может понять, как порой, внутри, становится больно?
- Frank... - Acham que sou um grande herói. Não compreendem a mágoa que um homem pode levar no peito?
Он герой сегодняшнего дня.
O herói foi ele.
Герой дня!
O homem do momento!
О, вот и наш славный герой снова дома после великого дня на собачьей фабрике.
Vejam se não é o nosso herói conquistador que voltou para casa, depois de um grande dia na Comida para Cães.
- А где герой дня?
Então, cadê nossa celebridade?
У тебя есть три дня, чтобы вернуть хоть какие-то деньги потерянные на ваших бизнес-операциях, и, пока ты еще не ушел в раннюю отставку, приведи в порядок свою форму, потому что у нас есть герой, которого надо закопать в землю.
Tens três dias para encontrar qualquer dinheiro que tenha sobrado dos vossos negócios obscuros, e antes que esvazies o teu cacifo e vás para uma reforma antecipada, leva o teu uniforme para a limpeza a seco porque temos um filho da puta de um herói para enterrarmos.
До сего дня я думала, он был бог, герой Криптона.
Até agora, pensava que ele era um grande Deus... Um verdadeiro herói Kryptoniano.
Похоже, э-э, на геройское техобслуживание не только работа дня больше.
Parece que o apoio a heróis já não é apenas um trabalho.
А вот и он. Герой дня.
Isso foi outra coisa.
Твои поклонники ждут. Ты – герой дня.
O que é presunção?
Герой дня!
O homem do momento.
Мм.. сильный красивый герой и его напарница - подруга посмотрели диск, который убивает зрителей через три дня.
Um herói naturalmente bonito e a sua excepcional amiga eficiente vêem um vídeo que os irá matar em três dias.
Геройская часть моего мозга должна отдохнуть, после, ну знаешь, дня истязаний, пока ты там флиртовала с еще одним Британцем.
- Bem, a parte heróica do meu cérebro precisa de recarregar, depois de ter sido torturada o dia todo, enquanto conquistavas mais um britânico.
Но ты только что сказала, что я – герой дня.
- Disseste que eu salvei o dia.
Все же, ты герой сегодняшнего дня.
Afinal, foste o herói hoje.
- Я - герой дня.
Eu sou o homem da hora.
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
герой 767
герой войны 62
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
герой 767
герой войны 62