Гигантский перевод на португальский
405 параллельный перевод
Некоторые учёные считают, что засухи и землетрясения превратили весь мир в один гигантский пыльный котёл.
Alguns cientistas pensam que várias explosões e terramotos tornaram a terra numa gigantesca bola de pó
За кормой гигантский кальмар, сэр!
Lula gigante à popa, senhor!
- Гигантский лаконос, фитолакка диоика.
Um umbuzeiro gigante. Phytolacca dioica.
По имени Норман. Они формируют единый гигантский мозг.
Formando uma mente enorme e altamente inteligente.
Электрический угорь на Земле, гигантский червь с Антоса-4. - Пушистый...
A enguia eléctrica da Terra, o verme gigante de Antos IV...
Обелиск - один гигантский отражатель.
O obelisco é um mecanismo deflector.
Я убежден, что они превращают "Энтерпрайз" в гигантский морозильник для целей, известных только самим скалосианам.
Creio que estão a transformar a Enterprise num grande congelador, para propósitos que só os scalosianos conhecem.
Я убежден, что они превращают "Энтерпрайз" в гигантский морозильник.
Estão a transformar a Enterprise num grande congelador.
Это как гигантский ресторан
É como um restaurante gigante.
Возможно, в Землю врезался гигантский метеорит и поднял в воздух огромное облако пыли и осколков, заслонившее солнце, тем самым убив растения, которыми питались динозавры.
Talvez por um grande meteorito colidindo com a Terra, lançando destroços pelo ar, ocultando o Sol, e matando as plantas que os dinossauros comiam.
Гигантский вихрь звезд, газа и пыли.
É uma grande tempestade de estrelas, gás e poeira.
Гигантский размер и переменчивые облака Юпитера очаровывали его.
O tamanho imenso de Júpiter e as suas nuvens alterando-se, extasiavam-no.
Некоторые считают, что Красное пятно - это гигантский закрученный шторм, существующий уже миллион лет.
Alguns pensam que essa mancha vermelha é uma grande tempestade tornante, de um milhão de anos de idade.
В отдалении от колец мы встречаем гигантский спутник Сатурна, окутанный облаками и мерцающий красным маревом,
Longe dos anéis, banhada na sua luz vermelha, encontramos a imensa lua de Saturno coberta de nuvens,
Или, предположим Титан, гигантский спутник Сатурна.
Ou considere-se Titã, a lua gigante de Saturno.
солнце - это гигантский шар раскаленного водорода.
O Sol é uma imensa bola de hidrogénio irradiante.
Сорвите гигантский джек-пот и ваши проблемы закончатся!
Acertem no grande "jackpot" e os vossos problemas acabam.
Объясни "гигантский джек-пот."
Defina grande "jackpot".
Гигантский джек-пот - это целая куча денег.
Um grande "jackpot" é muito dinheiro.
Ты когда-нибудь был Капитаном Немо застрявшим в своей субмарине, пока гигантский осьминог нападал на нее?
Já alguma vez foste o Capitão Nemo... preso no submarino enquanto o polvo gigante ataca-te?
Это как гигантский стробоскоп... свет выжигает глаза.
É como um grande clarão, mesmo á frente dos meus olhos.
- Есть гигантский кальмар?
Têm lulas gigantes? Daquelas que matam um homem?
Всё это очень заманчиво, хотя с технической стороны эта электростанция лишь называется электростанцией а фактически это огромный, гигантский огромный энергопоглотитель.
É muito interessante, se bem que um bocado técnico. O facto da central nuclear estar apenas no papel... uma vez que na verdade vai ser... um condensador gigante,
Там добывалась марганцевая руда. Там находился гигантский перевалочный пункт.
Queria essa cidade, e com toda a modéstia, agora a temos.
- Это гигантский трудовой лагерь
- Que é um enorme campo de trabalho.
У нас три размера : средний, большой и гигантский.
- Temos três tamanhos. - Médio, grande e jumbo.
Средний - это большой, а большой - это гигантский.
- O "médio" é o "grande", e o "grande" é o "jumbo".
Например на гигантский плакат с надписью "Толстухи здесь не нужны"
Como um anúncio gigante que diga, "Acabem com as miúdas gordas"?
Это маленький шаг для человека, гигантский прыжок для человечества.
Um pequeno passo para um homem... um salto gigante para a Humanidade.
Нейл Aрмстронг должен был сказать - "Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для всех жалобно скулящих сукиных сынов на Земле."
Aí, já podíamos dizer : " Não conseguem fazer um frasco de comprimidos de abertura fácil? Não me admira que o Homem não conseguisse chegar à Lua.
Это маленький шажок для человека... но гигантский прыжок для человечества.
É um pequeno passo para o homem, um salto gigante para a humanidade.
"это маленький шажок для человека, но гигантский прыжок для человечества."
"É um pequeno passo para o homem, um salto gigante para a humanidade." ARMSTRONG NA LUA
Ты лежишь нагишом под звездным куполом неба. А гигантский город с его снующими машинами шумит где-то внизу.
Sente-se um poder incrível estando nu sob um tecto de estrelas, enquanto lá em baixo, uma cidade fervilha de carros furtivos.
Я хочу гигантский сандвич и холодного мексиканского пива.
Quero um sandes dupla. Uma cerveja mexicana gelada.
Один гигантский шаг для человечества.
Um passo gigante para a humanidade.
Гигантский робот? ..
Um robô gigantesco?
"Около полуострова Кии обнаружен гигантский подводный объект. Высылаю данные".
"Objeto enorme submerso detetado perto da Península Ki'i. A enviar dados".
Это может быть большой, гигантский парниша.
Pode ser um matulão bestial.
Это как гигантский замок с секретом.
- Por um curto período de tempo. O cubo é como um imenso cadeado de combinação.
Он же гигантский!
É gigantesco!
В то время гигантский ледник, более чем в милю толщиной, покрывал территорию Новой Англии.
A Nova Inglaterra estava coberta por um glaciar com mais de 1,5 Km de espessura.
В борделе моя живопись делает гигантский шаг вперед.
Lá minhas habilidades de pintura progrediram tremendamente.
Вы хотите, чтобы Вест Сайд превратился в один гигантский супермаркет?
Querem que o bairro seja um imenso centro comercial?
Один маленький шаг, один гигантский прыжок, все в таком духе, сэр.
Oh, um pequeno passo, um salto gigante, esse tipo de coisas, meu General.
Гигантский паук!
Aranha gigante!
К Гранту приближается гигантский паук.
Uma aranha gigante dirige-se para o nosso Presidente.
Нет, я здесь потому, что гигантский ком отбросов направляется прямо на нас.
Não, estou aqui, porque uma bola gigante de lixo vem na nossa direcção.
Гигантский... ком мусора пролетел рядом.
"Bola gigante de lixo..." "... acaba de passar bem perto. "
Он гигантский.
É enorme.
Это просто гигантский лоб.
Que testona a sua.
И еще гигантский баннер.
E também haverá um cartaz gigante.