Гиганты перевод на португальский
116 параллельный перевод
"Гиганты" Х. Белецкий
"Os gigantes" H. Bielecki
Роман Х. Белецкого "Гиганты".
O romance de H. Bielecki "Os gigantes".
"Гиганты" Х. Белецкого.
"Os gigantes" de H. Bielecki.
Они гиганты, а мы насекомые рядом с ними.
Somos insectos, ao lado deles!
Дальше, где становится холоднее, находятся планеты-гиганты, состоящие в основном из газа.
Lá longe onde faz mais frio estão os planetas gigantes, feitos principalmente de gás.
Тогда как гиганты подобные Юпитеру располагаются дальше.
Planetas como o grande Júpiter, têm tendência a estar muito afastados do Sol.
Компьютерные исследования говорят, что вокруг многих других звезд могут существовать подобные системы - планеты земного типа вблизи и газовые гиганты на удалении.
Os estudos em computador sugerem, que pode haver diversos sistemas solares semelhantes, noutras estrelas, com os planetas terrestres perto, e os planetas Jovianos mais afastados.
Реже планеты-гиганты могут находиться рядом с звездой, а твердые - теряться вдали.
Raramente os planetas Jovianos se podem formar perto da estrela, e os terrestres a reboque em direcção ao espaço interestelar.
Но красные гиганты - это долгожители.
Mas as gigantes vermelhas são principalmente idosas.
Только массивные красные гиганты могут стать сверхновыми.
Apenas as maciças gigantes vermelhas se tornam supernovas.
Необъятная спираль, где сжимаются газовые облака, формируются планетарные системы, сияют сверхгиганты, стабильные средние звезды, красные гиганты, белые карлики, планетарные туманности, сверхновые, нейтронные звезды, пульсары, черные дыры и, можно смело сказать, другие необычные объекты,
Uma enorme forma espiral com nuvens de gás em colapso, sistemas planetários em condensação, supergigantes luminosas, estrelas estáveis de meia-idade, gigantes vermelhas, anãs brancas, nebulosas planetárias, supernovas, estrelas de neutrões, pulsares, buracos negros
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Os outrora orgulhosos gigantes financeiros, jazem em ruínas, despojados dos seus bens, com os seus métodos em farrapos.
Мы веселые зеленые гиганты, идущие по земле с оружием.
Somos alegres gigantes verdes, pisando a terra de arma na mão.
На нём был синий свитер с капюшоном... на груди надпись "Гиганты".
Ele tinha uma camisola azul, com um capucho tinha escrito "Giants" na parte da frente.
Тисс Паттерсон, попросите отдел СТИ, пусть пришлют... матч Гиганты-Бронкос с Суперкубка и пусть вырежут всю рекламу и болтовню.
Ei, Sra. Patterson, será que pode pedir ao Departamento de Media para enviarem o vídeo do Giants-Broncos Super Bowl e pedir que lhe tirem os anúncios e o resto.
Команда "Гиганты" из Нью-Йорка играла на выезде.
Os Giants de Nova Iorque jogaram com os Packers de Green Bay.
... спасателям остается только смотреть, как эти гиганты... задыхаются вдали от того, что было для них и для нас... родным морем.
As equipas de salvamento limitam-se a ver os animais a sufocar... fora daquilo que sempre foi, para eles e para nós... o mar protector.
Некоторые говорят, что Гиганты пришли оттуда.
- E diz-se que eles vêm de lá.
Гиганты пустые.
Os gigantes estão vazios.
А Гиганты?
E os gigantes?
Может, Гиганты смогут позаботиться о тебе если ты пожелаешь?
Há gigantes ao teu dispor. Se assim o desejares.
"Ксаида и ее Гиганты..." "опустились в подземный мир Фантазии." "Здесь они могли перемещаться со скоростью темноты..."
" A Xayide e os seus gigantes voltaram a Fantasia, à velocidade da escuridão, maior do que a da luz.
... "Чёрные гиганты с белоснежной спермой", "Сосущие девчонки",..
'Enormes Pilas Negras''Mulher Branca, Sumo Branco'
Матч "Гиганты" - "Ковбои"
Os Giants contra os Cowboys.
"Гиганты" ведут 17-14. Еще три минуты в 3-м тайме
Faltam três minutos para acabar a terceira parte.
Говорят, звери есть гиганты,, какими они были в прошлые века.
Eles dizem que os animais lá são gigantes, como eram em tempos passados.
Гиганты на детской площадке.
Gigantes no pátio de recreio.
В смысле, что эти гиганты лет на 5 моложе меня.
O gigante é cinco anos mais novo que eu.
Наши клирики учат, что этот океан был божественным даром от создателей, чтобы защищать и поддерживать нас, но, по моему мнению, наиболее правдоподобное объяснение в том, что океан сформировался естественно, подобно тому способу, которым формируются газовые гиганты.
Nossos clérigos ensinam que o oceano foi um presente dos criadores para nos proteger e sustentar, mas, na minha opinião, a melhor explicação é que o oceano se formou naturalmente, da mesma maneira que um gigante gasoso.
Мне бы очень хотелось послушать про ваши обломы, но "Гиганты" играют с "Доджерсами".
Adorava ficar aqui para ouvir o teu pior, mas os Dodgers jogam com os Giants.
И материя преобразовалась из энергии, циркулировалась и сжалась в звезды Красные гиганты... и крошечные белые карлики
A matéria, convertida a partir da energia, rodopiou e comprimiu-se, formando as estrelas, gigantes vermelhos e minúsculos duendes brancos...
"Пойми, - сказал Санчо, - они не гиганты, они - ветряные мельницы."
"Presta-me atenção, disse Sancho, aqueles não são gigantes." "São moinhos de vento."
Есть фантомы, размером с человека, ползучие гусеничные фантомы летающие фантомы и, мои любимые большие, жирные фантомы-гиганты.
Há os Phantoms do tamanho de humanos, as temíveis lagartas os Phantoms voadores e os meus favoritos os enormes, gordos e gigantescos Phantoms.
Я думаю, что фантомы-гиганты похожи на наших китов, слонов.
Acho que os gigantes são como as nossas baleias e elefantes.
- Это грациозные гиганты глубин.
- São as ilustres gigantes do mar.
Слушай, думаю эти гиганты могут нам помочь.
Olha, acho que estas pessoas podem nos ajudar.
Нет. Давным-давно по земле ходили гиганты.
Em tempos, os gigantes viviam na Terra.
Все люди - гиганты.
Somos todos gigantes.
Не имея соперников, эти гиганты могут обедать одни.
Livres de competição, estes gigantes podem jantar sozinhos.
Эти гиганты настолько сильны, что могут разбить замороженный покров и добраться до растительности под ним.
Estes gigantes tem a força para romper a crosta congelada para pastar na vegetação abaixo.
Что же действительно Волмарт делает плохого? Почему такие гиганты должны заботиться о маленьких семейных предприятиях, которые они уничтожают?
o Pan Am 103, o ataque ao USS Cole, o atentado de Oklahoma City, o World Trade Center em 1993.
Они не только гиганты, но ещё и психопаты.
Não são só gigantes, mas também psicopatas. Desculpa, Morgan.
Почему такие гиганты должны заботиться о маленьких семейных предприятиях, которые они уничтожает?
Porque haveriam de se preocupar que as organizações familiares fechem?
Их мини-компьютеры - это гиганты!
Os mini-computadores deles são gigantescos.
Блин, "Гиганты" на неделе отлично смотрятся.
Olá, meu. Os Giants estão com a moral em alta esta semana.
"Гиганты", вперед!
- Força, Giants.
Вы может и подняли очков против "Скинз" на прошлой неделе, это ладно, но "Гиганты" совсем другое дело, дружок.
Talvez tenham ganho alguns pontos contra os Skins, a semana passada, tudo bem, mas com os G-Men a história é outra, meu amigo.
Мы идем! Гиганты!
Força, Giants!
Гиганты, в конце концов, попадут в самый низ таблицы.
Na Liga Nacional.
А. Гиганты.
Esses gênios...
Они гиганты.
- São enormes.