Главный перевод на португальский
4,806 параллельный перевод
На мексиканской стороне границы будет малая погрузочная зона, ещё одна шахта, ведущая на главный склад и дорога, ведущая на шоссе.
Assim que estivermos no lado mexicano da fronteira, vai haver um pequeno ponto de encontro. Depois outro túnel que nos leva ao armazém principal e a estrada que retorna ao México.
Я - главный.
- Deita-te, deita-te.
Я главный в лавке, пока они в отъезде.
Deixaram-me a tomar conta do estaminé.
Их тут нет. Я главный в лавке, пока они в отъезде.
Deixaram-me a tomar conta do estaminé.
Кто главный?
- Quem comanda?
Никто не знает зачем, но каким бы безумным ни было это невероятное место... его называют главный мир.
Ninguém sabe porquê, mas seja de que mundo louco aquilo venha, seja qual for o sítio de inferno, as pessoas chamam-lhe o Núcleo do Mundo.
Только она знает, как попасть в главный мир.
Ela é a única que sabe como chegar ao Mundo Núcleo.
Ищите главный мир.
Procurem pelo Mundo Núcleo.
Говард Маркби, бывший главный подозреваемый в исчезновении 20-летней Рейчел Уинакотт, был оправдан полицией.
Howard Markby, anteriormente o principal suspeito no desaparecimento de Rachel Winacott de 20 anos, foi ilibado pela polícia.
Скольких усилий нам стоило, чтобы он вошел на рынок труда через главный вход.
Tivemos de fazer sacrifícios, mas ele entrou no mercado do trabalho pela porta grande!
Я всегда буду участвовать, но я не самый главный.
Irei sempre estar envolvido. Só não vou ser eu o cabeça de lista.
- Тогда позвольте узнать, кто у вас самый главный?
Então quem, posso saber, é o cabeça de lista?
- Что ж, самый главный.
- Pronto, cabeça de lista.
Ну, теперь он главный подозреваемый.
Agora, é o principal suspeito.
- Ну, сейчас он главный подозреваемый.
- É o principal suspeito.
Главный вопрос в том, где он достал миллион долларов.
Onde é que ele conseguiu um milhão dólares é mais a questão.
Когда я нашла главный телефон, его уже там не было.
Apenas encontrei o telefone "Atom", ele já se tinha ido embora.
Главный редактор - XpMonster. За помощь спасибо :
Mr.Scudester e MickeyKnox
Перевод выполнен на сайте Notabenoid. Главный редактор
Traduzido por :
Главный стол там, чтобы все могли вас видеть.
Aquela está num plano mais alto, assim toda a gente pode vê-la.
Главный стол весьма кстати на таких мероприятиях.
Uma mesa no topo é tão encantador num evento como este.
У нас был стол на свадьбе, главный стол, но нам он совсем не нравился.
Tinhamos uma mesa no nosso casamento, uma mesa de topo, mas não gostámos nada.
- Я здесь главный. Садись.
Eu mando neste lugar, entre.
Главный поставщик наших жертв.
É o principal distribuidor das duas vítimas.
Никто не знает, кто теперь главный.
Ninguém sabe quem comanda.
Де Фуа главный автор нашей военной стратегии против Испании.
De Foix é o autor da nossa estratégia militar contra Espanha.
Главный суперинтендант Дэн Андерссен, позвольте представить,
Xerife superintendente Dan Anderssen, deixe-me apresentar
Ладно, давайте договоримся, Главный Суперинтендант Андерссен.
Pronto, combinamos uma coisa, Xerife Superintendente Anderssen.
Неужто ты забыл, кто тут главный в отсутствие отца?
Esqueceste-te de quem está no comando quando o pai não está?
Главный редактор - XpMonster. За помощь спасибо :
MickeyKnox e Mr.Scudester
Эй, мистер Мистер, мы можем поставить ещё один стул за главный стол?
Sr. Senhor, podemos pôr mais uma cadeira na mesa principal?
- Включить главный двигатель.
- Iniciar motor principal.
Но я-то теперь не главный, и может им уже не буду, так что даже не знаю, зачем вообще этим интересуюсь, разве что мне чертовски невероятно скучно.
Mas não sou eu que mando neste momento, talvez até nunca mais seja. Nem sei porque me interessa. Talvez por puro aborrecimento.
- Кто здесь главный?
- Quem é o comandante aqui?
Я здесь главный, вы свободны.
Eu é que mando e o senhor pode ir.
— Смотрите на главный корабль.
- Olhai para o barco da vanguarda.
Но ваш главный долг, граф Эд, это сконцентрировать внимание на разгроме северян.
Mas a vossa prioridade, Conde Odo, é ficareis concentrado para derrotar os Nórdicos.
Ваша безопасность - наш главный приоритет.
A vossa segurança é a nossa principal preocupação.
Но давай уточним : главный здесь я.
Vamos esclarecer uma coisa. Sou eu que mando.
Главный редактор - XpMonster.
Mr.Scudester e MickeyKnox
Главный на подходе.
O gerente está a caminho.
- Наш самый главный приоритет сейчас это сдерживание вируса.
- A nossa maior preocupação agora é a contenção.
Майкл больше здесь не главный.
O Michael já não está no comando.
Тогда кто тут главный?
- Então quem está no comando?
* Похищен Франциско Сантос, * главный редактор самого влиятельного издания в стране. * Это последнее и самое шокирующее преступление в череде похищений, устроенных Медельинским картелем.
O rapto de Francisco Santos, o editor chefe do jornal mais importante do país, é o mais recente e mais chocante de uma sequência de raptos orquestrados pelo cartel de Medellín.
Он главный по кадрам
Bem, está à frente dos recursos humanos.
Когда скажу, поднимай главный проводник. Не сейчас!
Quando eu disser, levanta o condutor principal!
Но главный наш приоритет - это секс.
Mas a nossa prioridade é o sexo.
Главный монстр.
O monstro-no-comando.
Каждую ночь главный генератор отключается как часовой механизм.
Todas as noites, o gerador principal desliga-se pontualmente.
Похоже, он сейчас там главный.
Ele está agora no comando.
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главный инспектор 53
главный детектив 46
главный приз 32
главный вопрос 73
главный подозреваемый 44
главный вопрос в том 19
главное 3213
главный герой 20
главный редактор 29
главный инспектор 53
главный детектив 46
главный приз 32
главный вопрос 73
главный подозреваемый 44
главный вопрос в том 19
главное 3213