Главный приз перевод на португальский
82 параллельный перевод
Мексиканский гонщик получает главный приз
Corredor Mexicano entra no Grand Prix " Videgaray qualificado para Paris-Cannes.
- "Главный приз - 50 долларов". - "Шарики для всех участников".
- "Primeiro prémio - 50 dólares." - "Balões para todos os que entrarem."
Главный приз - поездка в Европу!
O prêmio é um vôo para a Europa.
А сейчас мы разыграем наш главный приз - прогулку на знаменитом дирижабле компании "Пиво Дафф".
Daqui a nada, vamos sortear o nosso grande prémio : Uma viagem no famoso dirigível da Cerveja Duff!
Но если ты выиграешь, то получишь главный приз!
Mas se ganhamos, recebemos o primeiro prémio!
Главный приз!
- O primeiro prémio!
Главный приз - танк.
O prémio é um tanque!
Они сказали, что главный приз совсем не танк, что это враньё!
Disseram que o primeiro prémio não é um tanque.
- Главный приз! Мы выиграли!
Ganhámos!
Похоже, главный приз остаётся за мной.
Acho que mereço o prémio do tolo hoje.
Главный приз тебе обеспечен.
Vai ganhar o primeiro prémio.
Отлично, главный приз наш.
Roda, roda... e prémio maior!
И главный приз получает...
E o grande prémio vai para.
Мы можем быть партнерами и получить главный приз.
Podemos ser sócios e obter o grande prémio.
Главный приз - 5 000 баксов!
Prémio principal, cinco mil dólares.
Изо всей той фигни, которую вы творили в жизни, эта калифорнийская авантюра заслуживает главный приз.
De todas as encrencas parvas em que vocês se meteram... esta aventurazinha na Califórnia leva o prémio de mais idiota!
У нас определились два претендента на главный приз и остался последний вопрос.
Agora, só há duas mesas a jogarem e resta uma pergunta.
Сегодня у нас главный приз это...
Para o grande prémio desta noite, temos...
Ты только что выиграла главный приз.
Acabaste de ganhar o 1º prémio.
А также получила главный приз конкурса среди студентов за серию статей о профсоюзе дворников...
Também ganhei um campeonato nacional para jornalistas da faculdade com uma série sobre o sindicato dos porteiros...
Я отвечу на несколько вопросов, и главный приз - наш.
Respondo a algumas questões e o prémio é nosso.
Такой тяжеловес, а выиграл главный приз
Esta campeã dos pesos pesados leva o prémio.
Был бы у нас телефон, мы бы позвонили и выиграли главный приз. - Как думаешь, Бето?
Oxalá tivéssemos telefone para ligar e ganharmos esta rifa, não é, Beto?
Но Уорик Холборо, он такой лопоухий! Главный приз
Mas o Warwick Holborough tem orelhas como a taça de Cambridge!
Твой отец всегда выигрывает главный приз.
O teu pai acerta sempre no Grande Prémio.
Он собирается выснить что-то Прежде, чем вручит "главный приз" влохим парням.
Ele vai pensar nalguma coisa antes de entregar o tesouro aos vilões.
Главный приз - бесплатная выпивка весь вечер.
O primeiro prémio são bebidas grátis a noite toda.
И, кто возьмет главный приз?
E quem vai levar o ouro para casa?
Да. потому что главный приз - запись альбома на студии
Isso porque o vencedor ganha um contrato para gravar mesmo a sério. - A sério?
Главный приз получает Брэди за "Мышиный лабиринт"!
O primeiro prémio vai para o Brady pelo "Labirinto do Rato".
В великой дарвинской гонке я по праву получил главный приз.
Na grande corrida darwiniana, obtenho a minha justa recompensa.
Не могу поверить, что ты стоил мне всего 400 долларов, потому что я уже почти отказалась от борьбы за главный приз.
Não posso acreditar que tu só me custaste 400 €, porque estava pronta para gastar mil euros.
Да, а скальп Эстебана - главный приз.
A cabeça do Esteban está a prêmio.
Главный приз получает Джули Бейкер за ее замечательный проект :
O primeiro prémio deste ano vai para a Juli Baker... e para o seu projecto maravilhoso :
Конлон, который выступает на мега-турнире по смешанным единоборствам, Спарте, будет взят под стражу военной полицией, сразу после сегодняшнего боя за главный приз в Атлантик-Сити.
Conlon, que luta no mega torneio de Artes Marciais Mistas, Sparta, será levado em custódia pela polícia militar, depois da finalíssima esta noite em Atlantic City.
Главный приз - целый день с Вандерболтами!
O primeiro prémio é um dia inteiro com os Wonderbolts.
за ее невероятный подвиг и впечатляющий Радужный удар я вручаю главный приз лучшему молодому лётчику этого года - мисс Рэйнбоу Даш.
E é pelo seu incrível gesto de bravura e pelo seu espetacular arco-íris sónico a menina Rainbow Dash.
И какой главный приз достанется победителю?
Qual é o grande prémio?
Как главный приз.
Como um prémio que vem na caixa das pipocas.
Двадцатиоднолетняя сотрудница спортклуба получает главный приз.
A operadora de ginásio de 21 anos recebe a tiara.
– И, конечно, получила бы главный приз.
Claro que concorreria ao maior prémio.
Региональный отбор - начало долгой дороги к Центру Линкольна, где все эти студенты желают завоевать главный приз, исполняя музыку только голосом.
Os regionais dão início à longa caminhada até ao Lincoln Center, onde todos estes jovens esperam um dia ganhar um troféu por fazerem música com a boca.
Даже сломанная, она все равно получит главный приз.
Mesmo partido, pode ganhar.
Какой же дурой вы будете выглядеть, если все узнают, что ваш главный приз - всего лишь утешительный приз?
Quão burra vai parecer se for exposto que o seu grande prémio é uma anedota?
Заключенные борятся в течение трех изнурительных дней за шанс получить главный приз.
Os condenados, competem ao longo de três dias desgastantes para uma oportunidade para o prémio final.
Одиннадцать заключенных будут бороться в течение трёх тяжелых дней на одной из самых опасных территорий Земли ради шанса получить главный приз.
Onze pilotos vão competir durante três dias desgastantes através de um dos terrenos mais perigosos da Terra, para uma oportunidade para o prémio final.
Смертельная гонка имеет главный приз.
A "Corrida Mortal" tem um último prémio.
Если мы пройдём через это, главный приз наш.
Se vencermos este, o prémio é nosso.
А вот еще, главный приз.
E o vencedor?
"Лотерея. Главный приз - 17 миллионов"
Está a sair de SALVATION O Coração da América
Главный приз : 500 долларов.
O primeiro prémio é de 500 dólares.
признаем 17
призрак 851
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признался 39
признаться 277
признаюсь 684
признать 57
призрак 851
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признался 39
признаться 277
признаюсь 684
признать 57
признания 31
признай 499
признайся 506
признавайся 172
признателен 17
призрак оперы 27
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
призвание 27
признай 499
признайся 506
признавайся 172
признателен 17
призрак оперы 27
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
призвание 27