Голубое небо перевод на португальский
91 параллельный перевод
Уит Стерлинг в клубе "Голубое небо".
Whit Sterling no Clube "Blue Sky" em Reno.
Там всегда голубое небо, птички поют на ветках и цветут цветы...
Anjos que lhe darão grandes pães, queijos, vinho e leite.
Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые.
O ar é limpo, o céu é azul e as casas são lindas.
Голубое небо, Приятная, тёплая вода и холодное пиво.
Temos o céu azul, água quentinha e cerveja fresca.
Шанс глянуть на такое яркое голубое небо, что глазам больно смотреть.
O desejo de olhar para um céu tão azul que faz arder os olhos.
- Должно быть голубое небо. - Да.
Precisamos de um céu azul.
Нужно поймать голубое небо, хорошо, отлично, получилось неплохо.
Agora preciso de um pouco de céu azul. Está bem assim.
Прекрасные деревья, голубое небо, птицы...
Árvores adoráveis, o céu é azul, tem pássaros.
Шигуре, я так люблю это голубое Небо над горой Бандай.
Shigure, eu adoro o céu azul sobre o Monte Bandai.
Гентацу, голубое небо такое Высокое и ясное, не имеет значения как оно далеко...
Gentatsu, o Céu azul tem que estar sempre limpído, não interessa o quanto esteja longe.
Голубое небо должно быть высоким И ясным, и не важно как оно далеко.
O céu azul tem de estar límpido não importa o quanto longe esteja.
Но на дне ада было голубое небо.
Mas o céu ainda era azul.
Голубое небо.
Céu azul.
Голубое небо и птички поют : "Фьють-фьють".
O céu está azul. Os pássaros estão cantando.
Голубое небо, пустынные земли, уходящие в бесконечность и красивое бесконечное ничто.
O céu azul, a terra deserta... a prolongar-se para o infinito obscuro... um lindo, e sem fim vazio.
Голубое небо, чистый воздух.
Céu azul, ar fresco!
Люди всегда говорили "голубое небо"
Que as pessoas customavam dizer "azul céu".
Я хотел показать ему голубое небо
Queria mostrar-lhe o céu azul.
Ты когда-нибудь видела такое голубое небо?
Alguma vez viste o céu tão azul?
Только представьте, прямо на пляже, ветерок с океана, голубое небо, чайки.
Pense bem. A praia, a brisa do mar, o céu azul, as gaivotas...
Куда подевался старый добрый Дейн, который рисовал голубое небо и прохожих с улыбками на лицах?
O que aconteceu ao Dane que eu conhecia que desenhava arco-íris e pessoas - com grandes sorrisos?
- Он продавал Голубое Небо.
- Ele traficava Céu Azul. - Isso mesmo.
Мы едем в Мексику Где голубое небо... и белый песок... и вода там такая чистая, что ты можешь увидеть все до самого дна
Vamos para o México... onde o céu é "azul" azul... e a areia é branca... e a água é tão límpida que consegues ver o fundo.
У вас тут штамп клуба в отеле "Голубое небо".
Tem aqui um carimbo do Bleu Ciel Hotel.
Выбрал цвет лаванды и голубое небо, как мы хотели.
Em lavanda, com o céu azul como conversamos.
Джентльмены, мы ищем разбитое окно в отеле "Голубое небо".
Senhores, estamos à procura de uma janela partida no Hotel Ciel Bleu.
Отель "Голубое небо".
Hotel Ciel Bleu.
Мы с Келли видели ее сегодня в баре отеля "Голубое небо".
Eu e a Calleigh conhecemo-la hoje no bar do Hotel Ciel Bleu.
Где небо голубое, где южное море.
Onde o céu é do azul dos mares do sul?
Флоренция, где небо голубое, где южное море.
Em Florença, onde o céu é do azul dos mares do sul.
Это была земля индейцев пока трава растет, ветер дует, а небо голубое.
enquanto a erva crescesse, o vento soprasse e o céu fosse azul,
Но иногда, трава не растет, ветер не дует, а небо не голубое.
Mas, às vezes, a erva não cresce, o vento não sopra e o céu não é azul,
небо голубое.
e o céu fosse azul,
Когда небо голубое, И мычат коровы,
" quando o céu está azul e as vacas fazem mu,
Море голубое как небо... Небо голубое как Южные Моря.
O mar é azul como o céu... e o céu é azul como os mares do sul.
Небо везде голубое.
O céu é azul em qualquer lugar.
Сплошная зелень, голубое небо.
Todo este verde e o céu azul...
Речка, небо голубое - Это всё моё, родное.
Pertence ao meu País! Esta é a minha Pátria!
Речка, небо голубое Это всё моё, родное.
O rio e o céu azul, São meus!
Речка, небо голубое Это всё моё, родное.
O rio e o céu azul, São meus! Pertencem ao meu País!
Я верю, что однажды мы сможем увидеть голубое небо вместе.
Como a chuva sempre pára.
Небо голубое, Росс. А у меня был секс вчера.
O céu é azul, Ross, e eu tive sexo ontem.
Доктор Ноа говорит, что небо голубое
O Dr. Noah diz que o céu é azul.
Это как спрашивать, почему небо голубое.
É como perguntar porque é que o céu é azul.
Почему небо голубое.
É por isso que o céu é azul.
Голубое небо...
As ervas junto ao rio...
"Посмотрите на небо!" и как там было дальше : " Голубое!
Olhem para os céus, aquele azul todo! Uau!
Небо голубое, а трава зелёная.
O céu é azul e a relva é verde.
Почему небо голубое?
Porque é o céu azul?
Небо преимущественно голубое.
Céu azul.
- Какое небо голубое.
Falam inglês?
небо 172
небоскрёб 76
небольшой 96
небольшая 81
небось 393
небольшое 38
небольшие 43
небольшая заминка 21
небольшой перерыв 23
небольшой вопрос 27
небоскрёб 76
небольшой 96
небольшая 81
небось 393
небольшое 38
небольшие 43
небольшая заминка 21
небольшой перерыв 23
небольшой вопрос 27
небольшое объявление 19
небольшое недоразумение 18
небольшая проблема 38
небольшую 23
небольшой совет 111
небольшие проблемы 16
небольшая проблемка 17
голубые глаза 107
голубь 68
голубой 270
небольшое недоразумение 18
небольшая проблема 38
небольшую 23
небольшой совет 111
небольшие проблемы 16
небольшая проблемка 17
голубые глаза 107
голубь 68
голубой 270
голубок 37
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубого цвета 19
голубушка 132
голубые 108
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубого цвета 19
голубушка 132
голубые 108