Голым перевод на португальский
393 параллельный перевод
- Я чувствую себя голым.
- Sinto-me nu.
Без... без пистолета... я чувствую себя голым.
A minha pistola... sinto-me nu. Não posso morrer sem ela. Deixa-me agarrá-la.
Должен признать, я чувствую себя в этой одежде совершенно голым.
Confesso, para minha vergonha, que sem as minhas roupas me sinto nu! Então tem de continuar assim!
Хочешь чтобы я оставался голым пока тебя не будет?
Vais deixar-me ficar nu enquanto cá não estiveres?
Я не люблю ходить голым перед другими мужчинами.
Não gosto de estar nu em frente de outros homens.
Могу вообразить твое состояние : в два тридцать тебе звонят из полиции и сообщают, что твой муж найден голым, спящим в городском зоопарке. Это, пожалуй, могло стать причиной некоторого недоумения.
Eu suponho que receber uma chamada da polícia às 2 : 30 da manhã... devido ao facto de que o teu marido foi achado a dormir nu... no jardim zoológico poderia ter causado preocupação.
Я не собирался расхаживать по округе совсем голым.
De maneira alguma ia andar por aqui com o meu "coiso" à vista.
Типа, ты согласен приехать в школу голым?
Tipo, voce dirigiria até a escola pelada?
Негоже нам шляться по улицам с голым задом, да?
Não podemos enfrentar o público nus, pois não?
- Никто в этом доме не спит голым!
- Ninguém dorme nu nesta casa!
! Да я только что закончил бороться с голым мужиком!
Eu acabei de lutar com um tipo nu.
! Дело кончилось мной, голым, зажатым в углу!
Eu, nu no canto da parede!
Нактгеборген, "рожденный голым".
Naaktgeboren, "nascido nu."
- Но нужно быть голым.
- Mas temos de estar nus.
Нельзя быть голым в Нью-Йорке в поле.
Não podemos estar nus num parque de Nova Iorque.
" Джэк Лукас, найден мертвым рядом с мертвым голым человеком.
" Jack Lucas, encontrado morto ao lado de um morto todo nu.
Его спутник был голым. "
O companheiro estava nu. "
Я чувствую что мог бы бежать по улице голым и никто не станет...
Sinto que podia correr nu pela rua e ninguém me...
Это был самый негативный опыт в моей жизни. Кроме случая, когда я увидел отца голым.
Foi o maior trauma da minha vida, além de ver o meu pai nu.
Почему так трудно, некомфортно быть голым?
Porque será tão difícil e incómodo estar-se nu?
Быть голым и все равно делать так.
Estar nu e poder fazer isto.
Он говорит, что если я увижу его голым... то когда вырасту, никогда не буду чувствовать себя настоящим мужчиной.
Diz que se eu lá fosse e o visse nú, nunca me sentiria um homem.
Он сказал, что приехал в Нью-Йорк не для того... чтобы кто-то следил за его голым задом.
Disse que não veio aqui para ser espionado.
Мне приснилось, что мы с Кори поженились и живем на ферме пони и Кори всегда ходит с голым торсом.
Sonhei que era casada com o Corey, e que vivíamos numa quinta de póneis. E o Corey andava sempre sem camisa.
Ты можешь остаться голым пока я закончу стирать твою одежду.
Pode ficar nu até eu terminar de lavar suas roupas.
Что же это такое, моё дитя, что делает твой муж, с голым задом в присутствии этой женщины?
Que faz o teu marido de cu à mostra em frente desta mulher?
Я не хочу сидеть голым в одиночестве.
Não estou para ficar lá sentado, todo nu, sozinho.
Твоей мечтой жизни было выбежать на поле голым во время бейсбольного матча и в прошлом году ты так и сделал.
O sonho da tua vida era correr para dentro dum campo de basebol durante um jogo... e tu realizaste-o o ano passado, lembras-te?
Никогда больше не буду вилять голым задом на публике.
Nunca mais mostro o rabo em público.
Вряд ли. Кого там удивишь голым задом?
É difícil de dizer.
"Голым ты меня не увидишь"
"Nunca me verás nu."
Быть голым!
Ficar nu!
- Хочешь работать голым поваром?
- Estarias disposta a cozinhar nua?
Я не хочу сидеть там голым в одиночестве.
Não quero sentar-me ali nu, sozinho.
Итак, я видел, что кто-то бегал голым среди деревьев.
Vi uma pessoa nua, a correr pela floresta.
Они бросили меня в грузовик и голым высадили в деревне.
Os homens dele meteram-me na mala e atiraram-me nu para o campo.
Теперь, когда мы не пользуемся ей, я чувствую себя голым.
Agora que não o usamos, sinto-me nu.
Просто был голым.
Eu estou muito bem.
Я чувствую себя голым.
Sinto-me nu.
И даже не образ, которым она зло поделилась с Кеном... микроскопического, вялого члена Марвина... болтающегося вверх и вниз когда он голым пробегал на цыпочках... по ледяному полу их дома в Коннектикуте... чтобы закрыть ставни.
'Nem pela imagem que tinha dado a Ken, do membro minúsculo e flácido de Marvin... a abanar para cima e para baixo, quando ele andava nu pelo chão gelado, para ir fechar as janelas duplas'.
Просто лежал голым на пляже близ Ибицы и внезапно вспомнил,
Dei comigo nu deitado numa praia perto de Abiza e fez-se luz.
Нет, я никогда не видел Мин Джо Грина голым.
Não, nunca tiver de ver o Mean Joe Greene nu.
Если бы Марк целовал бы меня, и был бы голым со мной и мы бы занимались любовью?
Não te incomodava que o Mark me tivesse beijado e estado nu comigo e tivesse feito amor comigo?
Чтобы бросить курить надо танцевать голым в вересковом поле а потом купаться в поту молодого, здорового юноши.
A única forma de se largar o tabaco é dançando nu num campo de urze e, depois, banhando-se no suor de seis jovens rapazes saudáveis.
Я ходил голым в спальне. Я ходил голым в ванной. Но я никогда не ходил голым в гостиной.
Já as vi nuas no quarto, já as vi ir à casa de banho nuas, mas nunca vi nenhuma nua na sala.
На днях я ходил голым перед Мелиссой...
- Andei nu, diante da Melissa...
Ходил голым?
- Andaste nu?
Я всё представлял её голой... а она всё пыталась не представлять меня голым.
Eu tentava imaginá-la nua e ela tentava não me imaginar nu.
Он бежал не голым.
Não está nu.
Ќе люблю ходить голым другими мужчинами.
Venham comer!
Лучше я буду ходить голым.
Prefiro andar nu.